Étant donné le faible rendement des investissements dans l'infrastructure, l'aide financière internationale demeure la principale source de financement du développement de l'infrastructure dans les pays en développement sans littoral. | UN | وبالنظر إلى انخفاض عائد الاستثمار في الهياكل الأساسية، ما زالت المساعدة المالية الدولية هي المصدر الرئيسي لتمويل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Le mécanisme de réhabilitation des infrastructures de la Banque mondiale et la facilité de crise pour les infrastructures établie par la Société financière internationale doivent mobiliser à eux deux plus de 55 milliards de dollars sur les trois prochaines années pour des projets d'infrastructure dans les pays en développement. | UN | وعلى صعيد البنك الدولي، ستقوم آلية إعادة تأهيل الهياكل الأساسية ومرفق معالجة مشاكل الهياكل الأساسية الذي أنشأته الشركة المالية الدولية بتخصيص أكثر من 55 مليار دولار خلال السنوات الثلاث القادمة لمشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
7. Mobiliser l'IED et d'autres formes de participation des STN est un moyen de remédier au déficit de services d'infrastructure dans les pays en développement. | UN | 7- يُعد حشد الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من أشكال مشاركة الشركات غير الوطنية إحدى طرق تدارك النقص في خدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
Ces aspects doivent être pris en compte pour évaluer les possibilités d'accroître la participation des STN au développement des infrastructures dans les pays en développement. | UN | ويجب مراعاة هذه المسائل عند دراسة إمكانية تعزيز مشاركة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
Les indicateurs du développement dans le monde établis par la Banque mondiale donnent des statistiques utiles mais parfois un peu anciennes sur les infrastructures des pays en développement sans littoral et de transit. | UN | وتوفر مؤشرات التنمية العالمية التي وضعها البنك الدولي بيانات مفيدة ولكن غير مستكملة في بعض الأحيان بشأن الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Il a été dit que le principal obstacle aux investissements dans l'infrastructure des pays en développement était le coût - et non pas nécessairement la disponibilité - des capitaux. | UN | وذُكر أن العقبة الرئيسية التي تحد من الاستثمار في الهياكل الأساسية في البلدان النامية هي التكلفة، وليس بالضرورة توافر رأس المال. |
C'était le cas en particulier des engagements pris, qui, dans certains cas, offraient le seul moyen de financer l'équipement des pays en développement. | UN | وكان ذلك صحيحا بشكل خاص حيث أن تلك الالتزامات كانت في بعض الحالات هي الإنفاق الوحيد لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
La part des ressources nationales et de l'aide publique au développement consacrée à la création d'infrastructures dans de nombreux pays en développement sans littoral et de transit est limitée. | UN | وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية محدودة للغاية. |
Cette dernière a fait observer que les progrès accomplis en vue de mettre en place des services d'infrastructure dans les pays en développement − en particulier dans les pays les moins avancés (PMA) − demeuraient inégaux et incomplets. | UN | وعلقت على التقدم في مجال بناء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية - ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً - فبينت أن هذا التقدم بقي متغيراً وغير مكتمل. |
Le Gouvernement norvégien, par exemple, a fourni des fonds pour la mise au point d'un prototype de bureau mondial d'échange d'informations sur l'Internet, et le Département des affaires économiques et sociales a parrainé une réunion de groupe d'experts consacrée à étudier les techniques d'atténuation des risques en vue de faciliter le financement de projets d'infrastructure dans les pays en développement. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت الحكومة النرويجية الأموال اللازمة لإعداد نموذج مركز عالمي، كما أقامت شعبة تحليل سياسات التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية اجتماعا للخبراء لمناقشة تقنيات تخفيف المخاطر تيسيرا لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
67. Au cours des années 90, les flux globaux d'APD destinés à des projets d'infrastructure dans les pays en développement ont diminué de moitié, en raison le plus souvent de l'augmentation considérable des flux privés. | UN | 67- انخفض إجمالي تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية إلى مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية إلى النصف خلال التسعينات، ويأتي ذلك إلى حد كبير استجابة للزيادة الكبيرة في التدفقات الخاصة. |
Le Premier Ministre de la Malaisie, Mahathir Mohamad, a bien souvent souligné la nécessité de faire face à ce problème au niveau international et déclaré souhaitable de réunir des financements internationaux sérieux pour créer une infrastructure dans les pays en développement pauvres. | UN | ومن هنا جاءت أهمية مساعدة تلك البلدان على بناء هياكلها الأساسية: لقد تكلم رئيس وزراء ماليزيا، الأونرابل ماهاتير محمد، في عدة مناسبات، عن ضرورة تركيز الاهتمام على هذه المسألة، على الصعيد الدولي، وعن استصواب إنشاء مجموعة مخصصة للتمويل الدولي من أجل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية الفقيرة. |
Toutefois, dans la mesure où les concessions ont été à peu près d'une valeur égale à l'IED dans tous les engagements d'investissements au cours de la période 19962006, il est probable que la contribution des STN aux investissements d'infrastructure dans les pays en développement a été plus large que ne le donne à penser le stock d'IED. | UN | بيد أنه، نظراً لأن الامتيازات كانت مساوية في القيمة تقريبا للاستثمار الأجنبي المباشر في جميع التزامات الاستثمار خلال الفترة 1996-2006، فمن المحتمل أن تكون مشاركة الشركات عبر الوطنية في الاستثمار في الهياكل الأساسية في البلدان النامية أكبر مما يشير إليه رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Outre l'apport des services publics et privés nationaux, les sociétés transnationales sont une grosse source de financement de l'infrastructure dans les pays en développement. | UN | وإضافة إلى المصادر المحلية العامة والخاصة، تشكل مشاركة الشركات عبر الوطنية مصدراً هاماً لتمويل الهياكل الأساسية في البلدان النامية(1). |
18. La participation de STN au développement des infrastructures dans les pays en développement s'est traduite par d'importants apports de ressources financières. | UN | 18- أسفرت مشاركة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية في البلدان النامية عن تدفقات موارد مالية ضخمة إلى تلك البلدان. |
La part des ressources nationales et de l'aide publique au développement consacrée à la création d'infrastructures dans les pays en développement sans littoral est très limitée. | UN | وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية محدودة للغاية. |
Lors de consultations multipartites récentes sur le financement du développement, organisées par le Forum économique mondial avec l'appui du Département des affaires économiques et sociales, on a étudié la manière dont les organismes de financement du développement pouvaient favoriser les investissements privés dans les infrastructures des pays en développement. | UN | وقد فحصت المشاورات الأخيرة لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن التمويل من أجل التنمية، التي نظمها المنتدى الاقتصادي العالمي، بدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، مسألة كيف يمكن لمؤسسات التمويل الإنمائي أن تيسر الاستثمار الخاص في قطاعات الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
6. Plusieurs représentants de groupes régionaux et le représentant d'un État membre ont déclaré qu'il était important de développer les capacités, de former les ressources humaines et de renforcer les infrastructures des pays en développement. | UN | 6- وقال عدة ممثلين عن المجموعات الإقليمية وممثل دولة عضو إنه من المهم بناء القدرات، وتدريب الموارد البشرية وتعزيز الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
23. La participation de STN aux industries d'infrastructure des pays en développement influe sur l'efficacité de ces industries et la fourniture de services d'infrastructure de diverses manières − notamment, transfert de technologie, incidences sur la concurrence et l'efficacité. | UN | 23- إن مشاركة الشركات عبر الوطنية في صناعات الهياكل الأساسية في البلدان النامية تؤثر في أدائها وفي تقديم خدمات الهياكل الأساسية عن طريق عدد من القنوات، وبخاصة نقل التكنولوجيا وتأثيرها في المنافسة والكفاءة. |
À cette fin, nous engageons la communauté internationale à créer un mécanisme multilatéral qui se consacrerait au financement international de l'équipement des pays en développement. | UN | ولهذا الغرض، نحث المجتمع الدولي على إنشاء آلية متعددة الأطراف للتمويل الدولي تكرس لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
La part des ressources nationales et de l'aide publique au développement consacrée à la création d'infrastructures dans de nombreux pays en développement sans littoral et de transit est limitée. | UN | وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور ا لعابر النامية محدودة للغاية. |