En cette année du rapprochement des cultures, il me semble plus indispensable que jamais de soutenir, par tous les moyens, la création ou le développement des infrastructures de télécommunication et de locomotion dans les pays en développement, ainsi que la facilitation de l'accès de tous aux informations et nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | وبمناسبة هذه السنة التي نحتفل فيها بحوار الثقافات، يبدو لي أن من الضروري أكثر من أي وقت مضى تقديم الدعم، بكل الوسائل الممكنة، لإحداث أو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل في البلدان النامية، فضلا عن إتاحة إمكانية استخدام الجميع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Cette assistance devrait en particulier porter sur le développement d'infrastructures de télécommunication qui leur permettent de participer à la nouvelle économie mondiale de la connaissance et d'attirer des IED en favorisant la création d'activités non sensibles à l'éloignement géographique. | UN | هذه المساعدة ينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تكون متصلة بتنمية الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية بغية تمكين البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة في الاقتصـاد العالمي الآخذ في الظهور والقائم على المعرفة، ومن اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يعمل على تشجيع الأنشطة غير الحساسة للبعد عن المنافذ البحرية. |
L'Union internationale des télécommunications fera ultérieurement un exposé au Comité pour le mettre au courant de l'état de l'infrastructure des télécommunications en Iraq. | UN | وسيقدم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية عرضا أمام اللجنة لتزويدها بمعلومات مستكملة بشأن حالة الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في العراق. |
Les initiatives doivent tendre à améliorer la qualité de l'accès à l'Internet et à le rendre plus abordable pour les particuliers comme pour les entreprises, à améliorer l'infrastructure des télécommunications, à favoriser l'inclusion sociale et à renforcer le développement économique par le biais d'initiatives de commerce, de santé et d'éducation électroniques. | UN | وأضاف أن التدابير يجب أن تركز على زيادة الوصول إلى الإنترنت بتكلفة ميسورة وبجودة عالية من جانب الأفراد والأعمال التجارية، وتحسين الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتعزيز الإدماج الاجتماعي ودعم التنمية الاقتصادية من خلال مبادرات التجارة الإلكترونية والصحة الإلكترونية والتعليم الإلكتروني. |
Se lancer dans le commerce électronique suppose l'existence de l'infrastructure de télécommunication nécessaire et la fixation de prix compétitifs pour les services. | UN | يتوقف الأخذ بالتجارة الإلكترونية على توافر الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتسعير الخدمات تسعيرا تنافسيا. |
Toutefois, il arrive souvent que les pays en développement ne soient pas capables d'utiliser ces informations à temps en raison de la faiblesse de leurs infrastructures de télécommunications. | UN | لكن البلدان النامية تعجز، في معظم الحالات، عن استخدام معلومات من هذا القبيل في الوقت المناسب بسبب ضعف الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
L'infrastructure de télécommunications du centre et du sud continue à s'améliorer de même que la qualité des communications téléphoniques. | UN | 22 - يتواصل تحسن الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الوسط والجنوب، مع حدوث زيادة في معدلات نجاح الاتصالات الهاتفية. |
L'organisation engage l'Érythrée à adopter un plan d'action afin d'élargir l'accès à l'Internet ainsi qu'une stratégie de développement des infrastructures des télécommunications. | UN | ودعت المنظمة إلى وضع خطة عمل من أجل تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الإنترنت، ووضع استراتيجية لتطوير الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية(92). |
64. Quelques représentants ont évoqué les contraintes auxquelles étaient soumises les PMA et d'autres pays en développement s'agissant d'élargir l'utilisation du commerce électronique et des TIC (dont une pénurie de ressources humaines et financières et un accès insuffisant aux infrastructures de télécommunication), mais tous ont reconnu l'importance des TIC pour le développement. | UN | 64- على حين أشارت بعض الوفود إلى القيود التي تواجهها أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية في توسيع استخدام التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات (وهي قيود تشمل عدم كفاية الموارد البشرية والمالية أو الوصول إلى الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية) كان هناك اتفاق عام بشأن الدور المهم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Notre délégation admet que la priorité devrait être donnée à l'accroissement de la base de connaissances des habitants des pays les moins avancés, et que le besoin d'investir dans l'éducation est solidaire de celui d'investir dans l'infrastructure des télécommunications. | UN | ويوافق وفدي على أنه ينبغي إعطاء أولوية لتوسيع القاعدة المعرفية لسكان أقل البلدان نمواً، وعلى أن الحاجة إلى الاستثمار في التعليم تواكب الحاجة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Au cours de l'année 2002, l'Union internationale des télécommunications (UIT) a fourni une assistance spéciale à 12 pays sortant d'un conflit, en utilisant le Fonds de réserve qui sert à financer le secteur de la réorganisation et de la reconstruction de l'infrastructure des télécommunications. | UN | 20 - وقدم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية مساعدة خاصة في عام 2002 إلى 12 بلدا كانت خارجة للتو من الحروب مستخدما صندوق فائض تيليكوم الذي يوفر التمويل لإصلاح القطاعات وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Tout engagement concernant le commerce électronique devrait être rattaché à l'amélioration de l'infrastructure de télécommunication, au développement de l'internet et à l'accès des pays en développement à l'informatique. | UN | وينبغي أن يربط كل التزام بشأن التجارة الإلكترونية بإدخال تحسينات على الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتطوير شبكة إنترنت، وتيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية. |
Le technicien des télécommunications pour lequel la création d'un poste d'agent des services généraux (Autres classes) est demandé serait chargé d'appliquer, de gérer, d'améliorer et d'appuyer l'infrastructure de télécommunication. | UN | ويُطلب من شاغل الوظيفة الجديدة المقترحة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، فني الاتصالات السلكية واللاسلكية، تنفيذ وإدارة وتطوير ودعم الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Malheureusement, comme dans le cas des services en général, les possibilités d'expansion du commerce électronique étaient, en Afrique, particulièrement limitées par le faible niveau de développement et d'interconnectivité des infrastructures de télécommunications. | UN | ومما يؤسف له أن فرص قيام البلدان الأفريقية بتنمية التجارة الإلكترونية، كما هو الحال بالنسبة للخدمات عموماً، هي فرص مقيدة بصفة خاصة من جراء انخفاض مستوى تطور الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في القارة وقصور الربط فيما بينها. |
Constatant avec préoccupation que la mise en place d'infrastructures de transport inadéquates, et la détérioration des infrastructures existantes demeurent un sérieux obstacle au commerce tandis que les infrastructures de télécommunications et d'énergie sont toujours insuffisantes et peu fiables, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها لأن التطور غير الكافي للهياكل الأساسية للنقل وتدهور هياكل النقل الأساسية القائمة لا يزالان يشكلان عائقا أساسيا أمام التجارة، بينما لا تزال الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة غير كافية وغير موثوقة، |
La Section est également chargée de l'entretien de l'infrastructure de télécommunications de la Mission, et notamment des centres informatiques, des centraux téléphoniques, des relais satellites et hertziens, des répéteurs à très haute fréquence, des déclencheurs et des routeurs, ainsi que des ordinateurs, des imprimantes, des radios et des téléphones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعهد القسم الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية للبعثة، بما في ذلك مراكز البيانات، والمقاسم الهاتفية، والوصلات العاملة بالموجات الدقيقة ومحطات السواتل، ومعيدات التردد العالي جداً، ومفاتيح الشبكة وموجهات الشبكة، والحواسيب، والطابعات، والاتصالات اللاسلكية والهواتف. |
Elle tient aussi à la création d'un poste d'agent des services généraux (Autres classes) qui serait réservé à un technicien en télécommunications chargé des aspects touchant l'infrastructure de télécommunications et de l'appui. | UN | وتعكس هذه الزيادة أيضا اقتراح إنشاء وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لفني اتصالات مسؤول عن تنفيذ ودعم الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية بالمحكمة. |
Au cours de la période considérée, le Bureau sous-régional a organisé à Casablanca (Maroc) une réunion de groupe spécial d'experts sur les perspectives de développement à long terme des infrastructures des télécommunications en Afrique du Nord. | UN | ونظم المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا، خلال الفترة قيد الإستعراض، اجتماعاً خاصاً لفريق الخبراء، في الدار البيضاء، المغرب، تحت عنوان " الآفاق طويلة الأجل لتنمية الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية " في شمال أفريقيا. |