"الهياكل الأساسية للطاقة" - Translation from Arabic to French

    • infrastructures énergétiques
        
    • infrastructure énergétique
        
    • infrastructures de l'énergie
        
    Qui plus est, les infrastructures énergétiques des petits États insulaires en développement sont très fragiles en cas de catastrophes naturelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهياكل الأساسية للطاقة في الدول الجزرية الصغير النامية شديدة التعرض للكوارث الطبيعية.
    Qui plus est, les infrastructures énergétiques des petits États insulaires en développement sont très vulnérables aux catastrophes naturelles. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الهياكل الأساسية للطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية ما برحت معرّضة بشدة للكوارث الطبيعية.
    Les communautés minoritaires vivent fréquemment dans des zones rurales reculées ou pauvres qui sont mal desservies par les infrastructures énergétiques. UN وغالباً ما تعيش مجتمعات الأقليات في مناطق نائية أو مناطق ريفية فقيرة تعاني من ضعف الهياكل الأساسية للطاقة.
    Afin de surmonter cet obstacle, des investissements substantiels doivent être faits dans l'infrastructure énergétique pour résoudre ces pénuries. UN ومن أجل تخطي العقبة المذكورة آنفا، لا بد من توظيف استثمارات واسعة في الهياكل الأساسية للطاقة للتغلب على حالات النقص.
    Ses efforts en vue d'améliorer l'infrastructure énergétique et protéger l'environnement, ainsi que les programmes Zéro Faim ou Usure Zéro, illustrent cette démarche. UN ونحن نسعى إلى تحسين الهياكل الأساسية للطاقة وحماية البيئة ببرامج مثل اللاجوع، واللاربا.
    Ils n'ont pas besoin de développer massivement leurs infrastructures énergétiques. UN وهي ليست بحاجة لإجراء توسع ضخم في الهياكل الأساسية للطاقة فيها.
    La création de nouveaux mécanismes financiers novateurs facilite les investissements dans des infrastructures énergétiques durables et offre aux pays la possibilité de faire un grand bond vers une économie fondée sur l'utilisation de combustibles à faible teneur en carbone. UN وتهيئة آليات مالية تتسم بالابتكارية والجدة تيسر من الاستثمار في الهياكل الأساسية للطاقة المستدامة، كما أنها تتيح للبلدان فرصة تحقيق قفزات في طريقها نحو تحقيق اقتصاد يكفل التقليل من الكربون.
    L'essentiel des infrastructures énergétiques de beaucoup de pays en développement reste à construire, ce qui a pour conséquence des services énergétiques insuffisants et chers. UN ولا يزال يتعين بناء الجزء الأعظم من الهياكل الأساسية للطاقة في العديد من البلدان النامية، وهذا يعني أن إمدادات خدمات الطاقة لا تزال ناقصة ومكلفة.
    Les infrastructures énergétiques dans les pays en développement restent très insuffisantes, d'où la pénurie de services énergétiques et leur coût élevé dans de nombreux cas. UN وما زال يتعين بناء معظم الهياكل الأساسية للطاقة في البلدان النامية، مما يجعل خدمات الطاقة تعاني من نقص الإمدادت والغلاء في العديد من أنحاء العالم النامي.
    Face à cette situation, et sous l'impulsion du Président de la République, S. E. M. Paul Biya, le Gouvernement camerounais a adopté un train de mesures anticycliques, notamment le développement des secteurs productifs, un meilleur accès aux marchés, le désenclavement des bassins de production et la poursuite de la construction des infrastructures énergétiques. UN وفي مواجهة تلك الحالة وبتشجيع من فخامة الرئيس بول بيا، اعتمدت حكومة الكاميرون سلسلة من التدابير لمواجهة التقلبات الدورية، بما في ذلك تطوير قطاعاتنا الإنتاجية وتحسين الوصول إلى الأسواق وفتح مجالات إنتاجية وكذلك الاستمرار في بناء الهياكل الأساسية للطاقة.
    L'essentiel des infrastructures énergétiques de beaucoup de pays en développement reste à construire, ce qui a pour conséquence des services énergétiques insuffisants et chers: près de 2 milliards de personnes n'ont pas accès à des services énergétiques modernes. UN إذ لا يزال يتعين بناء الجزء الأعظم من الهياكل الأساسية للطاقة في العديد من البلدان النامية، وهذا يعني أن إمدادات خدمات الطاقة لا تزال ناقصة ومكلفة، مما يحرم ما يقدَّر بملياري شخص من إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    36. La < < sécurité énergétique > > est une notion qui recouvre un grand nombre d'aspects, allant de l'approvisionnement ininterrompu en pétrole, gaz naturel et gaz naturel liquéfié à la protection des infrastructures énergétiques contre des attaques terroristes. UN 36- ويشمل " أمن الطاقة " مجموعة واسعة من القضايا، بدءاً بتوفر إمدادات متواصلة من النفط والغاز الطبيعي والغاز الطبيعي المسيل وانتهاء بحماية الهياكل الأساسية للطاقة من الهجمات الإرهابية.
    Elle a également souligné l'importance de la synergie entre les institutions existantes et la nécessité d'agir rapidement dans les pays en développement avant qu'ils ne se soient engagés dans des décennies d'investissement dans des infrastructures énergétiques basées principalement sur le charbon. UN وأكدت أيضاً على أهمية التآزر بين المؤسسات الموجودة والحاجة إلى العمل بسرعة في البلدان النامية قبل أن تصبح لعقود من الزمن " حبيسة " استثمارات في الهياكل الأساسية للطاقة الكثيفة الكربون.
    L'essentiel des infrastructures énergétiques de beaucoup de pays en développement reste à construire, ce qui a pour conséquence des services énergétiques insuffisants et chers: près de 2 milliards de personnes n'ont pas accès à des services énergétiques modernes. UN إذ لا يزال يتعين بناء الجزء الأعظم من الهياكل الأساسية للطاقة في العديد من البلدان النامية، وهذا يعني أن إمدادات خدمات الطاقة لا تزال ناقصة ومكلفة، مما يحرم ما يقدَّر بملياري شخص من إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    28. Télécommunications, énergie et oléoducs: Les pays en développement sans littoral et de transit devraient investir dans les infrastructures énergétiques et de télécommunication s'ils veulent accélérer leur intégration dans l'économie mondiale. UN 28- الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة وخطوط الأنابيب: ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تستثمر في الهياكل الأساسية للطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية إذا ما أريد لتلك البلدان أن تعجل بخطى اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Le secteur privé régional local pourrait jouer un rôle de plus en plus important dans le financement de l'infrastructure énergétique. UN يمكن للقطاع الخاص المحلي/الإقليمي أن يقوم بدور متزايد في تمويل الهياكل الأساسية للطاقة.
    À cet égard, nous apprécions les mécanismes et initiatives de coopération et d'intégration énergétiques mis sur pied à l'échelle régionale pour développer l'infrastructure énergétique, les approvisionnements directs et les projets sociaux requis dans l'optique de la viabilité énergétique ; UN ونرحب في هذا الصدد بالآليات والمبادرات الإقليمية الرامية إلى تحقيق التعاون والتكامل في مجال الطاقة من أجل بناء الهياكل الأساسية للطاقة وتنمية الإمدادات المباشرة منها وتطوير المشاريع الاجتماعية بما يحقق الاستدامة في مجال الطاقة في هذه الدول؛
    À cet égard, nous apprécions les mécanismes et initiatives de coopération et d'intégration énergétiques mis sur pied à l'échelle régionale pour développer l'infrastructure énergétique, les approvisionnements directs et les projets sociaux requis dans l'optique de la viabilité énergétique ; UN ونرحب في هذا الصدد بالآليات والمبادرات الإقليمية الرامية إلى تحقيق التعاون والتكامل في مجال الطاقة من أجل بناء الهياكل الأساسية للطاقة وتنمية الإمدادات المباشرة منها وتطوير المشاريع الاجتماعية بما يحقق الاستدامة في مجال الطاقة في هذه الدول؛
    À cet égard, nous apprécions les mécanismes et initiatives de coopération et d'intégration énergétiques mis sur pied à l'échelle régionale pour développer l'infrastructure énergétique, les approvisionnements directs et les projets sociaux requis dans l'optique de la viabilité énergétique ; UN ونرحب في هذا الصدد بالآليات والمبادرات الإقليمية الرامية إلى تحقيق التعاون والتكامل في مجال الطاقة من أجل بناء الهياكل الأساسية للطاقة وتنمية الإمدادات المباشرة منها وتطوير المشاريع الاجتماعية بما يحقق الاستدامة في مجال الطاقة في هذه الدول؛
    b) Renforcer l'infrastructure énergétique et accroître les capacités de production d'énergie, en particulier d'énergie renouvelable qui comprend, entre autres, les énergies hydraulique, géothermique, marémotrice, solaire et éolienne ainsi que l'énergie de la biomasse. a.o. UN (ب) توسيع نطاق الهياكل الأساسية للطاقة الكهربائية وزيادة القدرة على توليد الطاقة، ولا سيما الطاقة المتجددة التي تشمل، في جملة أمور، الطاقة الكهرمائية، والطاقة الحرارية الأرضية، وطاقة المد والجزر، والطاقة الشمسية، وطاقة الرياح، وطاقة الكتلة الأحيائية.
    :: Dans le domaine du développement des infrastructures, elles aideront les communautés économiques africaines à appliquer la composante infrastructure du NEPAD en mettant l'accent en particulier sur le renforcement de la capacité d'harmonisation des politiques et des programmes en ce qui concerne les infrastructures de l'énergie, des transports et des communications. UN :: في مجال تطوير الهياكل الأساسية: على تقديم الدعم للجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ عنصر الهياكل الأساسية من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مع التشديد الخاص على تعزيز القدرة على مواءمة السياسات والبرامج في مجالات الهياكل الأساسية للطاقة والنقل والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more