"الهياكل الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles structures
        
    • nouvelle structure
        
    • nouvelles institutions
        
    • que les nouvelles
        
    Avec l'effondrement de l'Union soviétique, l'une des deux superpuissances, les nouvelles structures qui ont été établies connaissent de graves difficultés. UN ومع انهيار الاتحاد السوفياتي، وهو إحدى الدولتين النعظميين، كانت هناك صعوبات شديدة في وجه الهياكل الجديدة التي انشئت.
    Les Parties pourraient décider de s'inspirer des progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail concernant les nouvelles structures approuvées. UN ويمكن أن تقرر الأطراف استغلال التقدم الذي أحرزه برنامج العمل في الهياكل الجديدة المتفق عليها.
    Il faut ensuite assurer la viabilité des nouvelles structures. UN وينبغي آنذاك اتخاذ إجراءات لاستدامة الهياكل الجديدة لمدة غير محدودة.
    Ces méthodes traditionnelles ont été rapidement remplacées par de nouvelles structures. UN ولكن هذه النماذج التقليدية سرعان ما استولت عليها الهياكل الجديدة للسلطة.
    Cette nouvelle structure comprend un Comité de gestion du projet ainsi qu'une équipe de supervision technique et de contrôle dont la présidence est assurée par l'ONU. UN وتتضمن الهياكل الجديدة إنشاء لجنة لإدارة المشاريع وكذلك تشكيل فريق برئاسة الأمم المتحدة للإشراف الفني والسيطرة.
    Les mises à jour annuelles doivent indiquer si les objectifs sont en voie d'être atteints et dans quelles mesures les nouvelles structures des ressources humaines y contribuent. UN وقال إن الاستكمالات السنوية يجب أن تبين ما إذا كانت تحقق الأهداف المحددة وأثر الهياكل الجديدة للموارد البشرية عليها.
    nouvelles structures dans les partenariats publics/privés Différents types de fiscalité UN الهياكل الجديدة في شركات القطاعين العام والخاص
    Ces nouvelles structures ont pour objectif de : UN وتتمثل أهداف هذه الهياكل الجديدة فيما يلي:
    Mises à l'épreuve au Myanmar, les nouvelles structures ont aidé à assurer une action humanitaire efficace. UN وعندما وضع هذا موضع الاختبار في ميانمار، أثبتت الهياكل الجديدة فائدتها في كفالة الاستجابة الفعالة في الحالات الإنسانية.
    Environ 55 % de ces nouvelles structures sont situées à l'est du mur de séparation. UN وتقع حوالي 55 في المائة من هذه الهياكل الجديدة إلى الشرق من الجدار العازل.
    Dans ce cadre, les nouvelles structures prévoient une meilleure organisation des délibérations afin de garantir une plus grande cohérence et d'intensifier les liens de coopération. UN وفي هذا اﻹطار، تتيح الهياكل الجديدة إمكانات أفضل لتنظيم إجراء المداولات لضمـــان تحقيـــق المزيد من الاتساق وتعميق روابط التعاون.
    Les Nations Unies sont la seule instance où les nations du monde puissent concerter leurs politiques pour mettre en place de nouvelles structures de paix et de progrès dans le monde. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكن ﻷمم العالم أن تضافر فيه سياساتها لبناء الهياكل الجديدة للسلم والتقدم العالميين.
    Mais il ne faudrait pas pour autant que la restructuration devienne une opération permanente, et avant de procéder à de nouveaux changements, on devrait se donner le temps d'appliquer les mesures déjà prises et de faire l'essai des nouvelles structures. UN بيد أنه لا ينبغي أن تتحول عملية إعادة التشكيل إلى عملية دائمة. وقبل الشروع في إجراء أية تغييرات جديدة، ينبغي إفساح الوقت اللازم لتطبيق التدابير التي سبق اتخاذها ولاختبار الهياكل الجديدة.
    Outre la perte de contrôle que cela comporte, les nouvelles structures risquent de susciter une opposition institutionnelle au niveau des cadres et des employés. UN وباﻹضافة الى ما يعنيه ذلك ضمنا من فقدان للسيطرة، فإن الهياكل الجديدة من المحتمل أن تثير معارضة مؤسسية على مستوى الادارة والموظفين.
    Compte tenu de l'expérience récente, la question de la coopération doit être abordée de manière à dépasser le libellé qui figure dans le projet de statut, faute de quoi l'on ne disposera pas de bases solides sur lesquelles les nouvelles structures puissent être érigées. UN وعلى ضوء التجربة اﻷخيرة، يجب تناول مسألة التعاون بطريقة تتجاوز الصيغة الـــواردة في مشروع النظام اﻷساسي. وإلا فإنه لن تقوم الهياكل الجديدة على أسس متينة.
    Dans le même temps, les nouvelles structures ont également parfois fourni aux humanitaires des moyens plus sûrs pour négocier ces obstacles. UN وفي الوقت نفسه، أتاحت الهياكل الجديدة للأوساط الإنسانية أيضاً، في بعض الأوقات، سبلا أوضح للتفاوض بشأن إزالة تلك العراقيل.
    Ces nouvelles structures serviront à promouvoir les actions énoncées dans < < Un monde digne des enfants > > . UN وسوف تستعمل هذه الهياكل الجديدة للسير قدما بالأفعال الواردة في " عالم صالح للأطفال " .
    En outre, quelque 120 000 éléments congolais doivent être désarmés et démobilisés ou intégrés dans les nouvelles structures des FARDC. UN ويتوقع فضلا عن ذلك نزع سلاح ما يقرب من 000 120 من العناصر الكونغولية في إقليمي كيفو، والقيام إما بتسريحها أو إدماجها في الهياكل الجديدة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces activités ont essentiellement consisté à mettre en place la nouvelle structure de l'Institut et à améliorer sa situation financière. UN وباختصار، تركز هذه الأنشطة على وضع الهياكل الجديدة للمعهد وتحسين حالته المالية.
    La nouvelle structure permet par ailleurs de définir précisément des procédures claires qui réduiront le temps nécessaire pour demander et recevoir un appui et pour communiquer les résultats obtenus. UN وتتيح الهياكل الجديدة أيضا تخطيط طرائق عمل واضحة ستؤدي إلى تقصير الوقت اللازم لطلب وتلقي الدعم والإبلاغ عن النتائج.
    La Constitution s'étoffera au fur et à mesure que les nouvelles institutions gouvernementales seront fixées pour la nation et les villages. UN وسـوف يشهـد الدستور مزيدا من التطور بالموازاة مع تحديد الهياكل الجديدة لحكم القرية والأمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more