"الهياكل الداعمة" - Translation from Arabic to French

    • structures d'appui
        
    • les structures
        
    • structures de
        
    Un comité national contre le terrorisme qui sera doté des pouvoirs statutaires requis et d'un réseau de structures d'appui est en train d'être constitué. UN وقد تم تشكيل لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب تتحلى بالسلطات القانونية المطلوبة وجرى إنشاء شبكة من الهياكل الداعمة.
    D'autres structures d'appui comme les chambres de commerce et les groupements professionnels devraient aussi consacrer des efforts à la conclusion et au développement d'accords de partenariats entre entreprises des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN كما ينبغي أن تبذل الهياكل الداعمة اﻷخرى، كالغرف التجارية ورابطات اﻷعمال التجارية، جهودا للمساعدة على إقامة ترتيبات الشراكة وتطويرها بين شركات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Le Gouvernement s'efforce d'aider à adapter ces structures d'appui aux nouvelles exigences de l'urbanisation. UN وتسعــى الحكومــة إلى تقديم المساعدة في تطويع هــذه الهياكل الداعمة بمــا يتفق والمتطلبات الجديدة الناجمــة عــن ظاهــرة التحضر المتنامي.
    Un important travail préparatoire est nécessaire avant que les structures de soutien appropriées puissent être mises en place. UN ويتطلب الأمر قدرا كبيرا من العمل التمهيدي قبل أن يتم وضع الهياكل الداعمة الملائمة.
    Un important travail préparatoire est nécessaire avant que les structures de soutien appropriées puissent être mises en place. UN ويتطلب الأمر قدرا كبيرا من العمل التمهيدي قبل أن يتم وضع الهياكل الداعمة الملائمة.
    Le manque de structures d'appui et de compétences techniques et des problèmes de coordination, cités respectivement par 16, 14 et 12 États, ont également été mentionnés comme étant au nombre des éléments causant des difficultés. UN وذكرت أيضا أن انعدام الهياكل الداعمة والخبرة التقنية ومشاكل التنسيق 16 دولة و14 دولة و12 دولة على التوالي، هي التي تتسبّب في المصاعب.
    En l'absence d'une distinction claire entre les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales, il serait logique de regrouper les fonctions de deux départements qui font double emploi et de simplifier les structures d'appui, qui ne sont plus en phase avec la situation sur le terrain. UN وذكر أن وفده يرى أنه في غيبة التمييز الواضح بين بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، تكون الخطوة المنطقية التالية هي توحيد المهام المزدوجة للإدارتين وترشيد الهياكل الداعمة العتيقة استجابة للتطورات الحاصلة على أرض الواقع.
    D'après l'expérience de la Russie, le meilleur moyen de combattre les terroristes c'est de les priver de leurs canaux de financement et de soutien logistique et aussi d'éliminer leurs structures d'appui. UN 8 - الوسيلة الأكثر فعالية لمكافحة الإرهاب - حسب التجربة الروسية - هي إيقاف قنوات الدعم المالي اللوجستيكي لها وكذلك إزالة الهياكل الداعمة لها.
    b) Déterminer les structures d'appui, les ressources et la filière de remontée de l'information nécessaires; UN (ب) وضع ما يلزم من الهياكل الداعمة ومستويات الموارد وخطوط الإبلاغ؛
    Si cette hiérarchie est demeurée inchangée par rapport à 2002-2004, le nombre de pays indiquant que le manque de structures d'appui était un obstacle est passé de 16 à 22. UN ولم يتغير هذا الترتيب الهرمي منذ الفترة 2002-2004، وإنما حدثت زيادة من 16 إلى 22 في عدد البلدان التي اعتبرت الافتقار إلى الهياكل الداعمة عقبة في وجه التنفيذ.
    47. La suppression des offices de commercialisation et autres structures d'appui dans de nombreux pays avait entraîné la disparition ou la détérioration de certains services essentiels − par exemple services d'information, de crédit, de vulgarisation. UN 47- وقد أدى إلغاء مجالس التسويق وغيرها من الهياكل الداعمة في كثير من البلدان إلى اختفاء تشوهات بعض الخدمات الحاسمة مثل توفير المعلومات وخدمات الائتمان والإرشاد.
    La suppression des offices de commercialisation et autres structures d'appui dans de nombreux pays avait entraîné la disparition ou la détérioration de certains services essentiels − par exemple services d'information, de crédit, de vulgarisation. UN 47 - وقد أدى إلغاء مجالس التسويق وغيرها من الهياكل الداعمة في كثير من البلدان إلى اختفاء تشوهات بعض الخدمات الحاسمة مثل توفير المعلومات وخدمات الائتمان والإرشاد.
    2. les structures de support et mécanismes de déploiement des munitions pouvant être enlevés sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; UN 2 - الهياكل الداعمة وآليات النثر الخاصة بالذخائر، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛
    b) les structures de support et mécanismes de déploiement des munitions pouvant être enlevés sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; UN ب - الهياكل الداعمة وآليات النثر الخاصة بالذخائر، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛
    En conséquence et dans le cas de Gok Machar, les espaces d'habitation sont en cours d'aménagement et les structures auxiliaires, dont les services informatiques et les services de carburant, sont en place. UN ومن ثم، يجري تجهيز مناطق الإقامة في قوك مشار وانتهى بالفعل تجهيز الهياكل الداعمة لها، بما فيها الهياكل التي تُقدم من خلالها خدمات التزود بالوقود وتكنولوجيا المعلومات.
    2. les structures de support et les mécanismes de déploiement des munitions qui peuvent être enlevés sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; UN 2 - الهياكل الداعمة وآليات النثر الخاصة بالذخائر، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛
    Les chaires de culture de la paix de l'UNESCO, créées à l'Université humanitaire nationale russe (Russian State Humanitarian University), à l'Académie de génie militaire de Zhukov et dans plusieurs autres centres d'enseignement supérieur jouent le rôle de structures de support de ces initiatives. UN إن كراسي أستاذية ثقافة السلام التي أنشأتها اليونسكو في الجامعة اﻹنسانية الحكومية وأكاديمية زوكوف للهندسة العسكرية وفي عدد من مراكز التعليم العالي اﻷخرى تقوم بدور الهياكل الداعمة في هذه المساعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more