"الهياكل السوقية" - Translation from Arabic to French

    • structures de marché
        
    • structures du marché
        
    • LES STRUCTURES DU MARCHÉ
        
    • les structures commerciales
        
    • structures des marchés
        
    Ils recenseront et évalueront les possibilités qui s'offrent et définiront les mesures qui doivent être prises dans le contexte des actuelles structures de marché et conditions d'accès aux marchés. UN كما سيحدد الاجتماع ويقيم الفرص المتاحة وما يجب اتخاذه من إجراءات في إطار الهياكل السوقية الحالية وشروط دخول الأسواق.
    Les concessions d'infrastructure ont été encouragées afin de modifier des structures de marché inefficaces, d'améliorer l'efficience et d'alléger les budgets publics. UN جرى الترويج للامتيازات في مجال الهياكل الأساسية كوسيلة لتغيير الهياكل السوقية التي تعوزها الكفاءة ولتحسين الكفاءة والتخفيف عن الميزانية العامة.
    1. Pour changer des structures de marché inefficientes UN 1- تغيير الهياكل السوقية التي تعوزها الكفاءة
    La démographie exerce deux effets principaux sur les structures du marché : UN وثمة أثران ديموغرافيان رئيسيان يؤثران في الهياكل السوقية هما:
    Même pour les autres pays en développement, il est important de veiller à ce que les structures du marché n'évoluent pas dans un sens qui permette aux grands intervenants d'adopter un comportement anticoncurrentiel. UN وحتى في حالة الأسواق النامية الأخرى، ينبغي توخي الحذر حتى لا تتطور الهياكل السوقية في اتجاه تنخرط فيه العناصر الفاعلة القوية في السوق في سلوك مانع للمنافسة.
    Dans les pays où les structures commerciales sont très concentrées (comme certains pays en transition vers une économie de marché), le contrôle des fusions devra peut-être être complété par des mesures de " démonopolisation " pour atténuer cette concentration. UN وفي البلدان ذات الهياكل السوقية العالية التركز )كما في بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد السوق(، قد تستدعي الضرورة استكمال مراقبة الاندماجات بالمبادرة الى اتخاذ تدابير " تفكيك الاحتكار " من أجل خفض التركز السوقي القائم.
    2. Contribuer à des structures de marché plus efficientes UN 2- الإسهام في زيادة كفاءة الهياكل السوقية
    L'adaptation des réglementations face à l'évolution des structures de marché, aux progrès technologiques, à la concurrence, à l'environnement extérieur et aux nouvelles priorités d'action est un objectif majeur. UN وإن عناصر تكييف الأنظمة مع الهياكل السوقية المتطورة، والتقدم التكنولوجي، والقوى التنافسية، والبيئة الخارجية، وأولويات السياسة العامة الجديدة هي بنود هامة في البرنامج التنظيمي.
    De nombreux économistes affirment que la concurrence engendre normalement des gains d'efficacité statiques à court terme, mais les pouvoirs publics doivent aussi prendre des décisions concernant les structures de marché les mieux adaptées à l'économie nationale pour pouvoir réaliser des gains d'efficacité dynamiques à long terme. UN وإذا كان صحيحاً، كما يقول كثير من الاقتصاديين، إن المنافسة تولد في العادة مكاسب ساكنة من حيث الكفاءة في اﻷجل القصير، فإنه لا يزال يتعين على الحكومات مع ذلك أن تتخذ قراراً بشأن أقدر أنواع الهياكل السوقية على تحقيق مكاسب دينامية في كفاءة اقتصاداتها على المدى الطويل.
    28. Comme on l'a déjà indiqué, l'octroi de concessions peut être motivé par le désir de changer des structures de marché inefficientes et de promouvoir l'initiative privée et la concurrence. UN 28- كما سبقت الإشارة إلى ذلك، قد يكون الدافع وراء منح الامتيازات هو الرغبة في تغيير الهياكل السوقية التي تعوزها الكفاءة وتشجيع المبادرة الخاصة والمنافسة.
    28. Le Président, ouvrant la table ronde, a dit que les concessions avaient été encouragées afin de modifier des structures de marché inefficaces, d'améliorer l'efficience et d'alléger les budgets publics. UN 28- وافتتح الرئيس اجتماع المائدة المستديرة بالقول إن الامتيازات شُجعت باعتبارها وسيلة لتغيير الهياكل السوقية غير المجدية وتحسين الكفاءة وتخفيف الميزانيات العامة.
    Cet espace devenait un marché bien réel dans la mesure où d'autres conditions déterminées par les structures de marché le permettaient et où les conditions de qualité, de santé et de protection de l'environnement fixées par les acheteurs mêmes étaient satisfaites. UN وهذا الحيز الافتراضي لا يتحول إلى سوق حقيقية وفعالة إلا بقدر ما تسمح به الأوضاع الأخرى التي تحددها الهياكل السوقية وبقدر ما يتم استيفاء متطلبات الجودة والمتطلبات الصحية والبيئية التي يحددها المشترون أنفسهم.
    24. Toutefois, les gouvernements ne jouent pas un rôle suffisamment direct et ne disposent pas d'une grande marge de manœuvre pour influencer les caractéristiques des structures de marché et des chaînes d'approvisionnement; ils n'ont guère que l'application des règles de concurrence. UN 24- غير أن الحكومات لا تؤثر مباشرة في خصائص الهياكل السوقية والسلاسل التوريدية ولا لها القدر الكافي من حرية التصرف للتأثير فيها، باستثناء تنفيذ قواعد المنافسة.
    Il était donc primordial pour les organismes régulateurs d'adapter les réglementations à l'évolution des structures du marché, des progrès technologiques, des nouveaux modèles économiques et des priorités en matière d'action publique. UN لذلك يمثل تكييف القواعد التنظيمية مع الهياكل السوقية المتحولة والتطورات التكنولوجية ونماذج الأعمال التجارية الجديدة وأولويات السياسات مسألة مهمة بالنسبة إلى الهيئات المنظمة.
    I. CHANGEMENTS DANS LES structures du marché 4 — 39 UN أولا- التغيرات في الهياكل السوقية 4 -39
    Le dernier chapitre évoque les conséquences à tirer sur le plan des politiques relatives aux produits de base et passe en revue les actions susceptibles d'atténuer les effets négatifs que l'évolution des structures du marché peut avoir sur les pays en développement et les pays à économie en transition. UN ويحدد الفصل الختامي آثار ذلك على السياسة السلعية، ويتضمن تقييماً لإجراءات السياسات التي يمكن أن تخفف من الآثار السلبية التي قد تخلفها الهياكل السوقية المتغيرة على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    CHANGEMENTS DANS LES structures du marché UN التغيرات في الهياكل السوقية
    Dans les pays où les structures commerciales sont très concentrées (comme certains pays en transition vers une économie de marché), le contrôle des fusions devra peut-être être complété par des mesures de " démonopolisation " pour atténuer cette concentration. UN وفي البلدان ذات الهياكل السوقية العالية التركز )كما في بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد السوق(، قد تستدعي الضرورة استكمال مكافحة الاندماجات بالمبادرة الى اتخاذ تدابير " تفكيك الاحتكار " من أجل خفض التركز السوقي القائم.
    Améliorer les structures des marchés dans les secteurs des matières premières et des produits de base dont l'exportation est intéressante pour les pays en développement; UN 6 - تحسين الهياكل السوقية في ميدان المواد الأولية والسلع الأساسية ذات الأهمية التصديرية لدى البلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more