"الهياكل العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • structures militaires
        
    • structure militaire
        
    En outre, des structures militaires ont été mises en place à Kaboul pour que des officiers afghans et pakistanais puissent travailler ensemble quotidiennement. UN وإضافة إلى ذلك، تم تطوير الهياكل العسكرية في كابل بحيث يتسنى للضباط الأفغان والباكستانيين العمل معا بشكل يومي.
    Toutefois, les indications selon lesquelles il pourrait y avoir deux ou trois autres brigades au Katanga donneraient à penser, selon les structures militaires traditionnelles, qu'il existe une seconde division dont le quartier général demeure inconnu. UN إلا أن التقارير التي تفيد بإمكانية وجود لواءين أو ثلاثة لواءات أخرى في كاتانغا، تنحو للإشارة، وفق الهياكل العسكرية التقليدية، إلى وجود فرقة ثانية لا يزال مقر قيادتها غير معروف.
    À l'issue d'un conflit, une nation ne pourra pas être reconstruite si seules des structures militaires et politiques sont imposées. UN وفرض الهياكل العسكرية والاقتصادية، بعد انتهاء الصراع، لا يكفي وحده لإعادة بناء بلد.
    Le processus de réintégration des formations armées de l'Opposition tadjike unie au sein des structures militaires gouvernementales a commencé. UN وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة.
    Les stratégies de sensibilisation requièrent la conception de mesures d'incitation spécifiques en fonction de la structure militaire, de la taille, du mode de fonctionnement et d'autres caractéristiques des groupes armés. UN وتتطلب الاستراتيجيات المتعلقة بالدعوة تحديد حوافز محددة تستند إلى الهياكل العسكرية وحجم المجموعات المسلحة وطريقة عملها وغير ذلك من خصائص المجموعات المسلحة.
    Par ailleurs, la notion de responsabilité des supérieurs n'est pas limitée aux structures militaires ou paramilitaires et beaucoup de ceux que l'on considère comme occupant des postes de commandement sont des dirigeants politiques, des fonctionnaires ou des représentants d'autorités civiles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفاهيم مسؤولية القيادات ليست مقصورة على الهياكل العسكرية أو شبه العسكرية، فكثيرا ما تبين أن اﻷشخاص الذين يوجدون في مناصب قيادات هم زعماء سياسيون ومسؤولون حكوميون وسلطات مدنية.
    Par contre, si l'infraction pénale a été commise dans l'enceinte des structures militaires, elle relève d'un tribunal militaire, qui est présidé par un juge civil assisté d'assesseurs militaires. UN أما إذا ارتكب الجرم الجنائي داخل الهياكل العسكرية فإنه يكون من اختصاص محكمة عسكرية يرأسها قاض مدني يساعده مستشارون عسكريون.
    De leur côté, les associations pacifistes et une partie du mouvement féministe soulignaient les risques qu'il y avait à recruter des femmes à des niveaux subalternes dans des structures militaires fortement imprégnées de l'idéologie à dominance masculine et axées sur la guerre. UN وفي المقابل، أكدت المؤسسات السلمية وجزء من الحركة النسائية على خطر انضمام المرأة كطرف ثانوي في الهياكل العسكرية التي تتميز بشدة بأيديولوجية سيطرة الذكور، وقد أنشئت للحرب.
    L'option de la neutralité permanente, stipulée dans la Constitution, explique le fait que la République de Moldova ne participe pas et n'a pas l'intention de se joindre aux structures militaires de la Communauté d'États indépendants (CEI) ou autres organisations régionales. UN ويفسر خيار الحياد الدائم المنصوص عليـــــه في دستورنا سبب عدم مشاركة جمهورية مولدوفا في الهياكل العسكرية لكمنولث الدول المستقلة أو المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى وعدم اعتزامنا الانضمام إليها.
    Conformément aux dispositions du Protocole de Lusaka, l'UNITA doit également achever sa démilitarisation et supprimer les postes de contrôle et démanteler les autres structures militaires qu'elle maintient encore dans certaines parties de l'Angola. UN ووفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا، يتوجب على الاتحاد الوطني أيضا أن يتم نزع سلاحه وأن يزيل نقاط التفتيش وغيرها من الهياكل العسكرية التي ما زال يحتفظ بها في بعض أجزاء أنغولا.
    27. La démobilisation consiste dans la dissolution des structures militaires de l'URNG dans les points de regroupement convenus. UN ٧٢ - يشمل تسريح القوات إنهاء الهياكل العسكرية للاتحاد الثوري في نقاط التجميع المتفق عليها.
    i) L'étape de la démobilisation, qui durera deux mois, doit permettre de démanteler les structures militaires de l'URNG sur les lieux de regroupement dont il a été convenu. UN ' ١` التسريح: تستمر هذه المرحلة لمدة شهرين وتستهدف إزالة الهياكل العسكرية للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في نقاط التجمع المتفق عليها.
    Des groupes de combattants révolutionnaires ont rejoint des structures militaires et de sécurité semi-officielles, telles que la < < brigade Bouclier > > , la < < Force nationale mobile > > et le < < Comité suprême de sécurité > > , tandis que d'autres ont regagné la vie civile. UN وقد انضمت مجموعات من المقاتلين الثوريين إلى الهياكل العسكرية والأمنية شبه الرسمية، مثل قوات درع ليبيا والقوة الوطنية المتنقلة واللجنة الأمنية العليا، في حين عاد البعض إلى الحياة المدنية.
    :: Liaison régulière avec les donateurs et coordination du financement pour mobiliser les ressources nécessaires pour assurer la formation des nouvelles structures militaires intégrées et des équipes UN :: إجراء اتصالات بانتظام مع المانحين وتنسيق التمويل لتعبئة الموارد من أجل تدريب الهياكل العسكرية المتكاملة الجديدة وتزويدها بالمعدات
    Tout indique que les structures militaires du RUF en Sierra Leone se sont effondrées après le désarmement; officiellement, le mouvement est devenu le Revolutionary United Front Party (RUFP). UN وحسب جميع التقديرات، فقد انهارت الهياكل العسكرية للجبهة المتحدة الثورية داخل سيراليون بعد عملية نزع السلاح، وتحولت الحركة رسميا إلى حزب الجبهة المتحدة الثورية.
    Liaison régulière avec les donateurs et coordination du financement pour mobiliser les ressources nécessaires pour assurer la formation et l'équipement des nouvelles structures militaires intégrées UN إجراء اتصالات منتظمة مع المانحين وتنسيق التمويل لتعبئة الموارد من أجل تدريب الهياكل العسكرية المتكاملة الجديدة وتزويدها بالمعدات
    Un autre expert a fait observer que le cadre juridique actuel ne traitait pas du problème des structures militaires sousétatiques ou des alliances transnationales, qui étaient souvent présentes dans les États nouvellement indépendants. UN ولاحظ خبير آخر أن الإطار القانوني لا يتناول مشكلة الهياكل العسكرية المحلية أو التحالفات عبر الوطنية الموجودة بكثرة في الدول المستقلة حديثاً.
    On trouvera à l'annexe II un résumé succinct des diverses structures militaires et structures de renseignements du Gouvernement soudanais. UN ويمكن الاطلاع على مخططات الهياكل العسكرية/الاستخبارية لحكومة السودان بالرجوع إلى المرفق الثاني لهذا التقرير.
    23. Dans le cadre d'un ordre institutionnel selon lequel les structures militaires se subordonnent au pouvoir civil, il convient de réadapter ces dernières aux fonctions qui leur incombent dans une société démocratique. UN ٢٣ - ان الهياكل العسكرية يجب تطويعها بحيث تؤدي دورها المناسب في مجتمع ديمقراطي في إطار نظام مؤسسي قائم على إخضاع الهياكل المذكورة للسلطة المدنية.
    58. L'étape de la démobilisation, qui durera deux mois, doit permettre de démanteler les structures militaires de l'URNG sur les lieux de regroupement dont il a été convenu. UN ٥٨ - تستمر هذه المرحلة لمدة شهرين وتستهدف إزالة الهياكل العسكرية للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في نقاط التجميع المتفق عليها.
    7. La Conférence relève qu'un certain nombre d'événements marquants se sont produits depuis la Conférence d'examen de 1990 et qu'un mouvement progressif de transformation de la structure militaire est en cours. UN ٧ - يلاحظ المؤتمر أن عددا من التغييرات الهامة قد طرأ منذ مؤتمر الاستعراض المعقود في عام ١٩٩٠، وأن الهياكل العسكرية تمر حاليا بعملية تحول تدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more