"الهياكل المالية" - Translation from Arabic to French

    • structures financières
        
    • l'architecture financière
        
    • structure financière
        
    • système financier
        
    • infrastructure financière
        
    • architecture financière aux
        
    Toutefois, afin de mettre en place des interventions efficaces, il est nécessaire de disposer de plus d'informations au sujet des groupes criminels qui agissent à l'échelle mondiale et de la manière dont ils exploitent les structures financières existantes. UN غير أنه للقيام برد فعال فإنه يلزم المزيد من المعلومات وكيفية استفادتها من الهياكل المالية القائمة.
    Ils ne devraient pas pouvoir exploiter les faiblesses des structures financières internationales. UN وينبغي عدم السماح لها بالاستفادة من أوجه الضعف في الهياكل المالية العالمية.
    Après 30 années de négligence, bon nombre de structures financières sont en ruines et démunies de moyens électroniques. UN نتيجة لثلاثين عاما من الإهمال، انتهى كثير من الهياكل المالية إلى حالة خربة وظل عاطلا من أي قدرات إلكترونية.
    Dans le même esprit, nous croyons qu'il est fondamental de voir rapidement s'engager une réforme de l'architecture financière internationale. UN ومن نفس المنطلق، نؤمن بضرورة إصلاح الهياكل المالية الدولية.
    Faits récents intervenus dans la réforme de l'architecture financière internationale : conséquences régionales UN ثالثا - التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية: الآثار الإقليمية
    :: Le FMI restait l'organe approprié pour la réforme de l'architecture financière internationale. UN :: يظل صندوق النقد الدولي هو المنتدى الملائم لإصلاح الهياكل المالية الدولية.
    Le prix doit être équitablement réparti, et la structure financière de l'ONU doit être modifiée équitablement pour que l'Organisation puisse faire son travail. UN ويجب أن يوزع الثمن بالتناسب، ويجب إصلاح الهياكل المالية للأمم المتحدة بصورة عادلة حتى يمكن أن تؤدي المنظمة عملها.
    La procédure consiste pour la Cellule à recevoir des établissements bancaires et de toutes autres structures financières des déclarations de soupçons. UN ويقتضي الإجراء المعمول به أن تُبلَّغ الوحدة بالشكوك التي تبديها المؤسسات المالية وغيرها من الهياكل المالية.
    De telles réformes sont impératives si le Myanmar veut s'intégrer avec succès aux structures financières et économiques internationales. UN فلا بد من هذه الإصلاحات إذا أريد لإدماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية أن يتكلل بالنجاح.
    L'intégration des structures financières nationales était un objectif explicite du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA). UN وأصبح تكامل الهياكل المالية الوطنية هدفاً صريحاً للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Il examinera aussi les différentes structures financières des organismes des Nations Unies du point de vue de la cohérence des politiques et de l'efficacité des opérations. UN وسيبحث الفريق أيضاً مختلف الهياكل المالية لكيانات الأمم المتحدة من حيث تماسك سياساتها العامة وكفاءتها التنفيذية.
    Il faut se féliciter du fait que les décideurs sont disposés à envisager d'importants changements des structures financières internationales. UN 75 - ورحب باستعداد صانعي القرارات للنظر في إجراء تغييرات بعيدة المدى في الهياكل المالية الدولية.
    Le Président du Groupe des 10 a déclaré que la crise financière asiatique avait montré les insuffisances des structures financières nationales. UN " 28 - وقال رئيس مجموعة الـ 10 إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية.
    Les mesures de renforcement de la coopération étaient considérées comme un complément de la réforme en cours de l'architecture financière internationale. UN واعتبر أن التدابير المتعلقة بزيادة التعاون مكملة لعملية إصلاح الهياكل المالية الدولية.
    L'appel en faveur d'une réforme de l'architecture financière internationale témoigne de cette situation. UN وما الدعوة إلى إصلاح الهياكل المالية الدولية إلا انعكاس لهذه الحالة.
    3. Faits récents intervenus dans la réforme de l'architecture financière internationale : conséquences régionales; UN 3 - التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية، الآثار الإقليمية.
    Selon une autre opinion, un dialogue énergique et sérieux sur la réforme de l'architecture financière internationale était en cours au Fonds monétaire international (FMI) et dans d'autres institutions, et avait déjà produit des résultats importants. UN وكان هنالك رأي مخالف مفاده أن حوارا نشطا موضوعيا بشأن إصلاح الهياكل المالية الدولية مستمر بالفعل داخل صندوق النقد الدولي والمؤسسات الأخرى مما نتج عنه إحراز تقدم كبير بالفعل.
    On a déclaré également que la réforme actuelle de l'architecture financière internationale avait donné des résultats appréciables mais qu'il restait encore beaucoup à faire. UN وتمثل رأي آخر في أن إصلاح الهياكل المالية الدولية هو عملية تم فيها إحراز تقدم كبير ولكن لا يزال هنالك الكثير الذي ينبغي عمله.
    La Conférence a de nouveau mis en lumière le rôle de l'ONU et a beaucoup insisté sur le dialogue afin de trouver des solutions pour surmonter la crise et réformer l'architecture financière internationale. UN وسلط المؤتمر الضوء من جديد على دور الأمم المتحدة وأعطى حافزا قويا للحوار بشأن تحديد الحلول الرامية للتغلب على الأزمة وإصلاح الهياكل المالية الدولية.
    Le processus d’examen de la structure financière internationale actuellement en cours était particulièrement opportun. UN ٣٠ - ولقد قوبلت العملية الجارية لاستعراض الهياكل المالية الدولية بالترحيب.
    Les instances de décision du système financier international devraient être démocratisées afin d'assurer une participation plus large aux pays en développement. UN وينبغي إضفاء الطابع الديمقراطي على آليات اتخاذ القرار داخل الهياكل المالية الدولية بهدف ضمان مشاركة أكبر للبلدان النامية.
    L'infrastructure financière et institutionnelle s'est améliorée en Afrique. Plus de 30 initiatives ont été lancées dans le secteur financier avec un appui de 400 millions de dollars de la Banque mondiale. UN 25 - وقد تحسنت الهياكل المالية والمؤسسية في أفريقيا حيث يجري حاليا تنفيذ أكثر من ثلاثين مبادرة في مجال القطاع المالي يدعمها البنك الدولي بأكثر من 400 مليون دولار.
    La République bolivarienne du Venezuela a souligné qu'il fallait d'emblée transformer complètement le système financier et économique international, par une réglementation rigoureuse des systèmes financiers internationaux et un renforcement de l'architecture financière aux niveaux sous-régional et régional. UN وقد أكدت جمهورية فنزويلا البوليفارية ضرورة حدوث تحول مطلق في النظام المالي والاقتصادي الدولي، يتضمن فرض رقابة دقيقة على النظم المالية الدولية وتعزيز الهياكل المالية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more