"الهيكلية في الاقتصاد" - Translation from Arabic to French

    • structurels de l'économie
        
    • structurelles de l'économie
        
    • structurels dans l'économie
        
    Le Gouvernement n'est pas parvenu à déterminer l'assortiment optimal de politiques nécessaires pour régler certains des problèmes structurels de l'économie. UN ولم تستطع الحكومة تحديد المزيج الأمثل من السياسات العامة اللازمة لمعالجة بعض القضايا الهيكلية في الاقتصاد.
    Mais tant du point de vue de la réduction du taux tendanciel d'inflation que de l'amélioration de l'équilibre extérieur, la manipulation du taux de change ne saurait remplacer des aménagements structurels de l'économie réelle. UN والتلاعب بسعر الصرف لا يمكن أن يكون بديلا عن التغييرات الهيكلية في الاقتصاد الحقيقي وذلك من وجهة نظر تخفيض معدل التضخم الرئيسي وتحسين الميزان الخارجي.
    39. En Géorgie, le marché du travail est désorganisé en raison des changements structurels de l'économie et des problèmes survenus au cours de la période de transition, d'une part, de l'inadaptation des mécanismes officiels de régulation, de l'autre. UN ٩٣- وتوجد حالة فوضى في سوق العمل بجورجيا بسبب التغيرات الهيكلية في الاقتصاد والمشاكل خلال الفترة الانتقالية من جهة، ومن جهة أخرى عدم وفاء الجهاز التنظيمي للدولة بالغرض المطلوب.
    Le gouvernement ne s'est jamais sérieusement attaqué à certaines faiblesses structurelles de l'économie. UN ولم تعالج الحكومة أبداً جوانب القصور الهيكلية في الاقتصاد معالجة جادة.
    Les événements de l'année écoulée avaient amplifié et mis en lumière les faiblesses structurelles de l'économie palestinienne. UN وقد زادت أحداث السنة الماضية من خطورة نقاط الضعف الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني وعرضته للخطر.
    De l'avis de plusieurs de ces délégations, cette situation avait pour effet d'accentuer les déséquilibres structurels dans l'économie mondiale et d'aggraver le marasme de l'activité économique mondiale. UN وذكرت عدة وفود من البلدان النامية أن هذه الحالة تزيد من تفاقم الاختلالات الهيكلية في الاقتصاد العالمي وكذلك من انخفاض سرعة النشاط الاقتصادي العالمي.
    Une conférence internationale intitulée < < Le mouvement des coopératives et les changements structurels de l'économie ukrainienne au XXIe siècle > > s'est tenue en 2001 dans la capitale du pays. UN وعُقد مؤتمر دولي بشأن " الحركة التعاونية الوطنية والتغييرات الهيكلية في الاقتصاد الأوكراني في القرن الحادي والعشرين " في العاصمة الأوكرانية في عام 2001.
    - Amélioration de la compétitivité des femmes sur le marché du travail au moyen de mesures novatrices de renforcement des compétences, orientées vers l'avenir et adaptées aux changements structurels de l'économie (Berlin); UN تحسين الفرص التنافسية للمرأة في سوق العمل من خلال تدابير موجهة نحو المستقبل وبناء المهارات الابتكارية التي يجري تكييفها مع التغيرات الهيكلية في الاقتصاد (برلين)
    Stratégies des sociétés transnationales dans la recherche de sites permettant des coûts de production plus compétitifs en réponse à la concurrence internationale croissante, aux changements structurels de l'économie mondiale et à la situation économique des pays d'origine et/ou des pays importateurs. UN استراتيجيات الشركات عبر الوطنية في البحث عن مزيد من مواقع الانتاج ذات القدرة التنافسية من حيث التكلفة استجابة للتنافس الدولي المتنامي، والتغيرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي والظروف الاقتصادية في بلد المقر اﻷصلي و/أو البلد المضيف.
    a) Entreprendra des recherches et des analyses sur les problèmes posés par l'interdépendance mondiale, par secteur et par zone géographique, en analysant les relations entre les phénomènes du court terme et les questions de politique d'une part, et les tendances à plus long terme du développement et leurs incidences, et les changements structurels de l'économie mondiale d'autre part; UN )أ( الاضطلاع بالبحث والتحليل بشأن قضايا الترابط العالمي ، سواء بين القطاعات أو المناطق الجغرافية ، بما يشمل العلاقات بين الظواهر القصيرة اﻷجل وقضايا السياسة ، والاتجاهات واﻵثار اﻹنمائية اﻷطول أجلا، والتغيرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي ؛
    Les événements de l'année écoulée avaient amplifié et mis en lumière les faiblesses structurelles de l'économie palestinienne. UN وقد زادت أحداث السنة الماضية من خطورة نقاط الضعف الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني وعرضته للخطر.
    Les événements de l'année écoulée avaient amplifié et mis en lumière les faiblesses structurelles de l'économie palestinienne. UN وقد زادت أحداث السنة الماضية من خطورة نقاط الضعف الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني وعرضته للخطر.
    Les modifications structurelles de l'économie progressent lentement, et les privatisations sont restées limitées. UN أما التغيرات الهيكلية في الاقتصاد فتتقدم ببطء، بينما ظلت عملية الخصخصة محدودة النطاق.
    L'ouverture aux investissements étrangers a également permis de renforcer les transformations structurelles de l'économie. UN وإن الانفتاح على الاستثمار الأجنبي قد دعم أيضا التغييرات الهيكلية في الاقتصاد.
    Les profonds changements intervenus sur la scène politique internationale, découlant de changements structurels dans l'économie mondiale, posent de nouveaux défis à des pays comme Sao Tomé-et-Principe. UN إن التغييرات العميقة التي تكتنف المشهد السياسي الدولي الناجمة عن التغييرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي تشكل تحديات جديدة لبلدان من قبيل سان تومي وبرينسيبي.
    b) Changements structurels dans l'économie mondiale et leurs incidences sur le commerce électronique : le fait que l'information soit désormais un facteur essentiel de la production et de la compétitivité a déclenché un certain nombre de changements importants dans les modalités de création et de distribution de la valeur. UN (ب) التغيرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي وأثرها على التجارة الإلكترونية: إن ظهور المعلومات بوصفها عاملاً أساسياً للإنتاج والقدرة التنافسية سبب عدداً من التغيرات الهامة في طرق توليد القيمة وتوزيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more