"الهيكلية للفقر" - Translation from Arabic to French

    • structurelles de la pauvreté
        
    • structurels de la pauvreté
        
    Cependant, le Comité estime que l'État partie doit également prendre des mesures visant à remédier aux causes structurelles de la pauvreté et des inégalités. UN ومع ذلك، فان اللجنة قلقة لأن التدابير التي تُعنى بدراسة الأسباب الهيكلية للفقر وعدم المساواة ينبغي أيضاً أن تتخذها الدولة الطرف.
    Pour terminer, nous voudrions vous faire part de nos réflexions sur les causes structurelles de la pauvreté et leurs effets néfastes sur les sociétés. UN أخيراً، نريد أن نتشاطر الأفكار حول الأسباب الهيكلية للفقر وما يسفر عنه من تأثيرات ضارة على المجتمعات.
    Ce programme s'attaque aux causes structurelles de la pauvreté en lançant une vaste panoplie de mesures sociales, souvent en faveur des femmes. UN وأعلن أن البرنامج يهاجم الأسباب الهيكلية للفقر من خلال سلسلة طويلة من المبادرات الاجتماعية، يركّز الكثير منها على المرأة.
    Elle offre un cadre propre à accélérer les efforts de lutte contre les causes structurelles de la pauvreté et d'instauration des conditions nécessaires pour la surmonter. UN ووفرت إطارا لتعزيز الجهود الرامية إلى التصدي لﻷسباب الهيكلية للفقر وتعزيز تهيئة ظروف مؤاتية للتغلب عليه.
    Les facteurs structurels de la pauvreté sont nombreux et détaillés dans le rapport précédent (E/CN.4/2000/52). UN فالعوامل الهيكلية للفقر متعددة وهي مفصلة في التقرير السابق (E/CN.4/2000/52).
    Chaque pays devrait élaborer une définition et une évaluation précises de la pauvreté absolue, dans le cadre de plans nationaux visant les causes structurelles de la pauvreté. UN وينبغي أن يضع كل بلد تعريفا دقيقا وتقييما للفقر المدقع في إطار خطط وطنية تطرق اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    Les femmes doivent être intégrées aux activités de développement pour que soient éradiquées les causes structurelles de la pauvreté et, par la suite, la pauvreté elle-même. UN والقضاء على اﻷسباب الهيكلية للفقر وبالتالي على الفقر ذاته، يجب إدماج المرأة في التنمية.
    Au rang des défis, il y a lieu de mentionner l'incapacité des gouvernements à traiter les causes structurelles de la pauvreté et des inégalités. UN ومن التحديات المواجهة فشل الحكومات في معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وانعدام المساواة.
    Les causes structurelles de la pauvreté et de la faim sont étroitement imbriquées et trouvent leur origine dans tout un ensemble de politiques dans lequel les politiques étrangères pèsent très lourd. UN والأسباب الهيكلية للفقر والجوع متشابكة وتُشكل جزءا من مجموعة السياسات التي تؤدي فيها السياسة الخارجية أيضا دوراً هاماً.
    Il faut mettre en oeuvre une stratégie de transformation bien conçue pour remédier aux causes structurelles de la pauvreté et de la marginalisation. UN فأي استراتيجية حصيفة " للتحول " يجب عليها أن تتصدى للأسباب الهيكلية للفقر والتهميش.
    En témoigne sa politique de lutte contre la pauvreté visant à asseoir durablement les bases d'un régime de droit et de liberté et à s'attaquer aux causes structurelles de la pauvreté absolue, une réalité criante qui caractérise l'existence quotidienne des trois quarts de la population haïtienne. UN وتظهر النتائج في سياسة مكافحة الفقــر، وإرســاء أسس دائمة لحكم القانون والحرية ومعالجة اﻷسباب الهيكلية للفقر المدقع الذي يمثل الحقيقة القاسية في الحياة اليومية لثلاثة أرباع سكان هايتي.
    Cette initiative contribue à l'élaboration et au renforcement de stratégies destinées à remédier aux causes structurelles de la pauvreté et aux inégalités dont se ressentent divers groupes sociaux. UN ويوفر هذا الجهد المساعدة في صياغة وتعزيز السياسات التي تعالج اﻷسباب الهيكلية للفقر وأوجه عدم المساواة فيما بين الفئات المختلفة من السكان.
    Cette initiative contribue à l'élaboration et au renforcement de stratégies destinées à remédier aux causes structurelles de la pauvreté et aux inégalités dont se ressentent divers groupes sociaux. UN ويوفر هذا الجهد المساعدة في صياغة وتعزيز السياسات التي تعالج اﻷسباب الهيكلية للفقر وأوجه عدم المساواة فيما بين الفئات المختلفة من السكان.
    Le système des Nations Unies continuera d'élaborer et d'affiner des indicateurs permettant de suivre les tendances dans le domaine de la pauvreté d'un point de vue sexospécifique et de mener des travaux de recherche et d'analyse sur les causes structurelles de la pauvreté. UN وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة وضع وتحسين المؤشرات اللازمة لرصد الفقر من منظور نوع الجنس، وإجراء البحوث والتحليلات بشأن اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    Les mesures politiques et économiques qui ne s'attaquent pas aux causes structurelles de la pauvreté extrême et n'assurent pas à tous un minimum de dignité et un droit de vivre à l'abri du besoin risquent de devenir une forme d'affairisme. UN والسياسات الاقتصادية والسياسية التي لا تتصدى للأسباب الهيكلية للفقر المدقع ولا توفر لكل شخص حداً أدنى من الكرامة والتحرر من الفاقة معرضة لأن تصبح شكلا من أشكال التربّح.
    L'un des problèmes que posent les objectifs du Millénaire pour le développement, fixés en 2000, tient au fait qu'ils ne s'attaquent pas aux causes structurelles de la pauvreté et des inégalités. UN ومن التحديات التي تجابهها الأهداف الإنمائية للألفية، الموضوعة في عام 2000، عدم معالجتها للأسباب الهيكلية للفقر وعدم المساواة.
    Il a également demandé au système des Nations Unies de renforcer la cohérence des politiques à l'échelle du système sur les questions en matière de pauvreté et d'emploi, en accordant une attention particulière aux racines structurelles de la pauvreté. UN وهي تدعو أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز اتساق السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بقضايا الفقر والعمالة، مع إيلاء اهتمام خاص للجذور الهيكلية للفقر.
    Toutefois, si cette définition s'est élargie, les politiques d'élimination de la pauvreté n'ont pas sensiblement évolué, en partie du fait que l'on ne s'est pas encore suffisamment attaqué aux causes structurelles de la pauvreté. UN ولكن بالرغم من اتساع نطاق هذا الفهم فإن القضاء على الفقر لم يتغير كثيرا، ويعود ذلك جزئيا إلى أن الأسباب الهيكلية للفقر لا تتلقى اهتماما كافيا.
    Le Comité considère qu'à moins de faire face comme il convient aux causes structurelles de la pauvreté, il ne sera pas possible d'assurer une répartition plus équitable de la richesse entre les différents segments de la société, entre les États et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتعتبر اللجنة أنه ما لم تتم مواجهة مناسبة للأسباب الهيكلية للفقر فلن يتحقق التوزيع العادل للثروة بين مختلف قطاعات المجتمع، وبين الولايات، وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Le travail de Misereor consiste d'une part, à aider les nécessiteux à vivre dans la dignité et, d'autre part, à s'attaquer aux causes structurelles de la pauvreté et des violations des droits de l'homme. UN وتقوم أعمال المنظمة على ركنين أساسيين: أولهما، معاونة أولئك الذين يتوقون لعيش كريم، وثانيهما، التصدي للأسباب الهيكلية للفقر وانتهاكات حقوق الإنسان.
    69. Le Comité prend note de la création du Fonds national d'aide sociale, qui vise à protéger les familles les plus défavorisées et marginalisées, mais reste préoccupé par l'absence d'une stratégie à plus long terme pour lutter contre les facteurs structurels de la pauvreté. UN 69- تحيط اللجنة علماً بإنشاء الصندوق الوطني للمعونة الاجتماعية لحماية الأسر الأكثر حرماناً وتهميشاً، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم اعتماد استراتيجية أكثر استدامة للتصدي للعوامل المحددة الهيكلية للفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more