"الهيكل الإقليمي الجديد" - Translation from Arabic to French

    • nouvelle structure régionale
        
    • nouvelle architecture régionale
        
    • nouvelles structures régionales
        
    La conclusion d'accords à long terme avec les bureaux régionaux et la nouvelle structure régionale facilitent l'apport d'une réponse intégrée aux besoins recensés aux niveaux de l'institution, des régions et des pays. UN وتتيح الاتفاقات الطويلة الأجل مع المكاتب الإقليمية وتنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد وسيلة أكثر تكاملا لدعم الاحتياجات المؤسسية والإقليمية والقطرية.
    Comme décrit aux paragraphes 35 à 37, le FNUAP a mis en œuvre la nouvelle structure régionale durant l'exercice 2008-2009. UN 44 - وحسبما هو موصوف في الفقرات 35 إلى 37 فإن الصندوق يقوم بتنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد خلال فترة السنتين 2008-2009.
    En le mettant en œuvre, ONU-Femmes a d'ores et déjà opéré les changements et adopté l'approche préconisée au titre de la nouvelle structure régionale. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتنفيذ الميزانية المؤسسية المعتمدة، فإنها قد أرست بالفعل التغييرات والنهج المدرجين في الهيكل الإقليمي الجديد.
    Des pouvoirs accrus ont été délégués aux représentants de l'Entité au niveau des pays au titre de la décentralisation conforme à la nouvelle architecture régionale. UN وتم تخويل ممثلي الهيئة سلطة أكبر على المستوى القطري في إطار عملية إضفاء اللامركزية على الهيكل الإقليمي الجديد.
    Les délégations ont souligné l'importance de la transparence et d'une représentation géographique équitable dans le recrutement et la répartition des fonctionnaires, et souligné leurs attentes vis-à-vis de la nouvelle architecture régionale qui devrait être intégralement mise en œuvre pour la fin de 2013. UN وشددت الوفود على أهمية الشفافية والتمثيل الجغرافي العادل في تعيين الموظفين وتوزيعهم، وأكدت توقعها بأن يصبح الهيكل الإقليمي الجديد جاهزا تماما للعمل بحلول نهاية عام 2013.
    Le Comité a également noté que trois bureaux régionaux avaient été établis en 2012 dans le cadre de la nouvelle architecture régionale d'ONU-Femmes, en vue de contribuer au suivi de ces programmes. UN ولاحظ المجلس أيضا أن ثلاثة مكاتب إقليمية أُنشئت في عام 2012 في إطار الهيكل الإقليمي الجديد للهيئة، دعماً لإمكانية تتبع برامجها.
    Il est envisagé de mettre en place de nouvelles structures régionales qui seraient totalement opérationnelles à la fin de 2013. UN 62 - تتوخى العملية الهيكل الإقليمي الجديد القائم والذي سيعمل بشكل كامل بحلول نهاية عام 2013.
    En novembre 2013, la Division de la gestion et de l'administration a parachevé la création d'unités administratives spécifiques dans le système de progiciel de gestion intégré de l'Entité, Atlas, découlant de la mise en œuvre de la nouvelle structure régionale. UN 8 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، انتهت شعبة التنظيم والإدارة من إنشاء فرادى وحدات الأعمال في نظام أطلس، وهو نظام الإدارة المركزية للموارد في الهيئة، وذلك تماشيا مع تنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد.
    b) Tous les postes créés pour la nouvelle structure régionale seront pourvus d'ici au 1er janvier 2013. UN (ب) ستُشغل جميع الوظائف الجديدة الناجمة عن الهيكل الإقليمي الجديد المقترح بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    b) Dépenses de fonctionnement renouvelables. La nouvelle structure régionale nécessite un seul bureau supplémentaire (bureau régional pour l'Europe et l'Asie centrale) par rapport à ce qui a été prévu dans le budget institutionnel approuvé. UN (ب) تكاليف التنفيذ المتكررة - يقتضي الهيكل الإقليمي الجديد إنشاء مكتب إضافي واحد فقط (المكتب الإقليمي لأوروبا وآسيا الوسطى) وفقا للميزانية المؤسسية المعتمدة.
    Les intervenants ont fait remarquer que la nouvelle structure régionale permettrait à ONU-Femmes non seulement de répondre rapidement aux priorités nationales mais aussi de mieux faire comprendre les coutumes et pratiques sociales. UN 19 - ولاحظ المتكلمون أن الهيكل الإقليمي الجديد سيتيح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ليس فقط الاستجابة للأولويات الوطنية في الوقت المناسب، وإنما سيتيح لها أيضا تعزيز فهم أعمق للعادات المحلية والأعراف الاجتماعية.
    4. S'agissant de la nécessité de planifier la conversion du bureau sous-régional en Inde en un bureau multinational, ONU-Femmes a entrepris une mission d'évaluation et un exercice de transition peu après l'approbation par le Conseil d'administration de la nouvelle structure régionale dans sa décision 2012/6, comprenant une analyse fonctionnelle et un accord sur une nouvelle structure des effectifs. UN 4 - وفيما يتعلق بضرورة التخطيط لتحويل مكتب الهند من مكتب دون إقليمي إلى مكتب متعدد الأقطار، قامت الهيئة، بعد وقت قصير من موافقة المجلس التنفيذي على الهيكل الإقليمي الجديد بموجب مقرره 2012/6، بإيفاد بعثة تقييم وإجراء تدريب على عملية الانتقال، وشمل ذلك إعداد تحليل وظيفي والاتفاق على هيكل وظيفي جديد.
    ONU-Femmes a pris la décision de ne pas engager des processus de planification détaillés, y compris des consultations avec le personnel, aux fins de la transformation des bureaux sous-régionaux en bureau régional, multinational ou de pays avant l'adoption de la nouvelle structure régionale par le Conseil d'administration en novembre 2012. UN وكانت الهيئة قد اتخذت قراراً بعدم بدء عمليات التخطيط المفصّلة، بما في ذلك المشاورات مع الموظفين، بشأن التحول من مكاتب دون إقليمية إلى مكاتب إقليمية أو مكاتب متعددة الأقطار أو مكاتب قطرية إلى حين موافقة المجلس التنفيذي على الهيكل الإقليمي الجديد في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Ce projet a été dirigé par les bureaux et les divisions du siège et appuyé par six bureaux régionaux, dont trois avaient été établis en 2012, dans le cadre de la nouvelle architecture régionale. UN وقد تم هذا بقيادة وتوجيه من مكاتب وشعب المقر، وبدعم من ستة مكاتب إقليمية أنشئت ثلاثة منها في عام 2012 في إطار الهيكل الإقليمي الجديد.
    Le projet de nouvelle architecture régionale d'ONU-Femmes comporte les éléments suivants : UN 13 - يستلزم الهيكل الإقليمي الجديد المقترح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ما يلي:
    La nouvelle architecture régionale se traduit par le renforcement des capacités au niveau des pays et par une délégation des pouvoirs plus efficace et rationnelle, qui permettra de traiter les opérations plus rapidement, d'augmenter l'efficacité des interventions et de maximiser les résultats. UN 14 - ويتمثل التأثير العام الناشئ عن الهيكل الإقليمي الجديد في تقريب القدرات من المستوى القطري وتفويض السلطة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة من أجل تجهيز المعاملات بشكل أسرع، وزيادة التأثير وتحقيق النتائج.
    La Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive a remarqué que même si une présence d'ONU-Femmes à Djibouti n'était pas possible à l'heure actuelle, l'Entité étudierait les moyens d'y remédier dans le cadre de la nouvelle architecture régionale. UN 67 - وذكرت وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية أنه بالرغم من أن إنشاء وجود لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جيبوتي يتعذر عمليا في الوقت الراهن، سيبحث الكيان وسائل الاستجابة لهذه الضرورة من خلال الهيكل الإقليمي الجديد.
    La mise en place de la nouvelle architecture régionale sonne l'heure pour l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) d'adopter de nouvelles manières de travailler. UN 1 - يعني تنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد بداية طريقة جديدة للعمل بالنسبة لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة).
    La nouvelle architecture régionale d'ONU-Femmes approuvée par le Conseil d'administration en novembre 2011 s'est traduite par une présence renforcée et élargie dans les régions et les pays et des dévolutions de pouvoirs aux responsables en poste sur le terrain, qui peuvent ainsi prendre des décisions stratégiques correspondant aux priorités nationales et régionales et coopérer efficacement avec le système des Nations Unies. UN 38 - ومنذ ذلك الحين، أدى الهيكل الإقليمي الجديد للهيئة، الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إلى توطيد مكاتبها الإقليمية والقطرية وتوسيع نطاقها مما يخوّل لكبار القادة في الميدان اتخاذ القرارات الاستراتيجية التي تستجيب للأولويات الوطنية والإقليمية، وتضمن التعاون الفعال مع منظومة الأمم المتحدة.
    ONU-Femmes surveillera régulièrement l'efficacité des nouvelles structures régionales et pourra, après deux années de mise en œuvre, recommander d'y introduire des révisions, sur la base des enseignements tirés. UN وسوف تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على رصد مدى فعالية الهيكل الإقليمي الجديد بانتظام، وقد توصي بعد مرور عامين على التنفيذ بتنقيحات محتملة للهيكل استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Elle pense également que cette structure restera valable et conviendra à terme, précisément parce qu'elle tient compte des impératifs du mandat d'ONU-Femmes, les nouvelles structures régionales représentant les changements définitifs envisagés par l'Organisation. UN كما أنها ترى أن ذلك الهيكل سيبقى ملائما ومناسبا على المدى الطويل لأنه يعبر على وجه التحديد عن ضرورات ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة. ويمثل الهيكل الإقليمي الجديد التغير النهائي الذي تتوخاه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more