"الهيكل الاتحادي" - Translation from Arabic to French

    • la structure fédérale
        
    • sa structure fédérale
        
    • une structure fédérale
        
    • federal structure
        
    • le droit fédéral
        
    • structure fédérale de
        
    Tout changement à la structure fédérale actuelle du pays résultant du référendum devra être pris en compte dans la Constitution. UN وقال إن أية تغييرات في الهيكل الاتحادي الحالي للبلد تنجم عن الاستفتاء سيلزم تجسيدها في الدستور.
    la structure fédérale de la plupart des associations du secteur facilite ce processus de vulgarisation. UN كما يسهم الهيكل الاتحادي لمعظم رابطات تلك الصناعة في عملية الإرشاد.
    42. la structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétences entre Confédération et cantons. UN 42- يؤدي الهيكل الاتحادي الى تداخل معقد بين اختصاصات الاتحاد والكانتونات.
    5. Le Comité craint que la mise en œuvre des obligations qui incombent à l'État partie en vertu du Pacte risque d'être entravée par sa structure fédérale. UN 5- ويساور اللجنة القلق من أن الهيكل الاتحادي للدولة الطرف يمكن أن يعرقل وفاءها بالتزاماتها بمقتضى العهد في كافة أرجاء إقليمها.
    À cet égard, le Comité rappelle aux États parties dotés d'une structure fédérale les termes de l'article 50, selon lequel les dispositions du Pacte < < s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs > > . UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف ذات الهيكل الاتحادي بأحكام المادة 50 التي تقتضي أن تنطبق أحكام العهد، دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية.
    Given the federal structure of the United Arab Emirates and the scope of competences of the Emirates, the Special Rapporteur conducted meetings both at the federal and Emirates'level. UN وبالنظر إلى الهيكل الاتحادي للإمارات العربية المتحدة ونطاق اختصاصات الإمارات، أجرى المقرر الخاص لقاءات على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الإمارات.
    En outre, il est d'avis que la structure fédérale ne doit pas être un obstacle à l'application du Pacte. UN وفضلا عن ذلك فإن من رأيه أنه لا ينبغي أن يشكل الهيكل الاتحادي عقبة تعوق تنفيذ العهد.
    Expliquer comment il sera mis en œuvre aux différents niveaux de la structure fédérale autrichienne. UN ويُرجى توضيح الطريقة التي ستُنفَّذ بها الخطة على مختلف مستويات الهيكل الاتحادي النمساوي.
    la structure fédérale d'un État ne devrait pas gêner le fonctionnement d'un programme. UN فينبغي ألا يعرقل الهيكل الاتحادي للدولة سير عمل البرنامج.
    la structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités. UN وينطوي الهيكل الاتحادي أحياناً على تشابك وتداخل بين المسؤوليات.
    Nous y envisageons la structure fédérale de la Bosnie-Herzégovine, au titre de laquelle la République se composera de plusieurs régions fédérales qui ne seront pas fondées exclusivement sur des principes ethniques. UN ويصور اقتراحنا الهيكل الاتحادي للبوسنة والهرسك، الذي ستتالف بموجبه الجمهورية من مناطق اتحادية عديدة لا تقوم مطلقا على أساس مبادئ إثنية.
    De plus, vu la structure fédérale du Canada et les compétences étendues attribuées aux provinces, l'absence d'experts représentant les principales provinces, à l'exception du Québec, a considérablement restreint les possibilités d'approfondir le dialogue sur certaines questions essentielles. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه في ضوء الهيكل الاتحادي لكندا والولايات القضائية الواسعة للمقاطعات فإن عدم وجود أي خبير يمثل بوجه خاص المقاطعات الكبرى غير كيبك قد أعاق بقدر كبير إمكانية إجراء حوار متعمق بشأن القضايا الرئيسية.
    Mme Chanet est également gênée par l’absence de questions visant à expliciter les complexités de la structure fédérale, d’autant plus que le Comité va examiner le rapport initial du Brésil et aura beaucoup à apprendre. UN وأعربت عن قلقها أيضا ازاء عدم تضمين القائمة مسائل يُقصد بها توضيح تعقيدات الهيكل الاتحادي. خاصة وأن اللجنة في صدد النظر في تقرير البرازيل اﻷولي وسيتعين عليها أن تتعلم أشياء كثيرة.
    la structure fédérale et semi-fédérale prévue par la Constitution de 1962 ayant été abolie, le Président exerçait en fait tous les pouvoirs, sans contrôles ni contrepoids. UN ومع إلغاء الهيكل الاتحادي وشبه الاتحادي لدستور عام ٢٦٩١، رُكﱢزت جميع السلطات مركزياً ليمارسها الرئيس دون ضوابط أو موازين.
    La Conférence nationale des Gouverneurs s'efforçait de renforcer la structure fédérale par des mécanismes démocratiques, respectant pleinement les institutions du pays. UN 47- ويسعى المؤتمر الوطني للمحافظين إلى تدعيم الهيكل الاتحادي بآليات ديمقراطية تحترم بالكامل مؤسسات البلد.
    Plusieurs partis ont des opinions tranchées quant à la structure fédérale à adopter. UN 13 - ولدى عدة أطراف آراء متشددة بشأن مستقبل الهيكل الاتحادي.
    Il se demande également si la structure fédérale et le type de démocratie locale pratiquée dans l'État partie n'ont pas ralenti les progrès réalisés pour ce qui est de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de la réalisation de l'égalité des sexes. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن الهيكل الاتحادي والشكل الشعبي للديمقراطية التي تمارس في الدولة الطرف قد أديا إلى إبطاء إحـراز التقدم حيال القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il se demande également si la structure fédérale et le type de démocratie locale pratiquée dans l'État partie n'ont pas ralenti les progrès réalisés pour ce qui est de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de la réalisation de l'égalité des sexes. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن الهيكل الاتحادي والشكل الشعبي للديمقراطية التي تمارس في الدولة الطرف قد أديا إلى إبطاء إحـراز التقدم حيال القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    (5) Le Comité craint que la mise en œuvre des obligations qui incombent à l'État partie en vertu du Pacte ne risque d'être entravée par sa structure fédérale. UN 5) ويساور اللجنة القلق من أن الهيكل الاتحادي للدولة الطرف يمكن أن يعرقل وفاءها بالتزاماتها بمقتضى العهد في كافة أرجاء إقليمها.
    À cet égard, le Comité rappelle aux États parties dotés d'une structure fédérale les termes de l'article 50, selon lequel les dispositions du Pacte < < s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs > > . UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف ذات الهيكل الاتحادي بأحكام المادة 50 التي تقتضي أن تنطبق أحكام العهد، دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية.
    75. Due to the United Arab Emirates'federal structure and the large measure of independence left to each Emirate, the Special Rapporteur believes that one of the key challenges for the implementation of anti-racism commitments in the United Arab Emirates is to successfully involve the Emirates, where the locus of political power often lies. UN 75- يرى المقرر الخاص أنه نظرا إلى الهيكل الاتحادي للإمارات العربية المتحدة وما تتمتع به كل إمارة من قدر كبير من الاستقلالية، فإن أحد التحديات الرئيسية المطروحة أمام تنفيذ التزامات مناهضة العنصرية في هذا البلد هو النجاح في إشراك الإمارات التي غالبا ما تتمركز فيها السلطة السياسية.
    4. Le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par le fait que la Convention n'était pas appliquée de manière uniforme dans les différentes provinces et par l'absence de mécanisme visant à inscrire dans le droit fédéral les dispositions de la Convention, bien que celleci ait valeur constitutionnelle en Argentine. UN 4- وأبدت لجنة مناهضة التعذيب قلقها بشأن تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً متفاوتاً في مختلف المقاطعات، وبشأن عدم وجود آلية لمواءمة متطلباتها مع الهيكل الاتحادي للبلد، بالرغم من أن الدستور يمنح الاتفاقية صفة دستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more