"الهيكل الراهن" - Translation from Arabic to French

    • la structure actuelle
        
    Par conséquent, l'architecture que nous allons mettre au point ensemble devra faire la preuve qu'elle constitue une amélioration par rapport à la structure actuelle, pour ce qui est de garantir la paix et la sécurité mondiales. UN ولذا، فإن الهيكل الذي نصممه معا يتعين أن ينجح في اختبار تحسين الهيكل الراهن في مهمته، مهمة ضمان السلم والأمن العالميين.
    la structure actuelle de cet organe est obsolète; elle est à l'image d'une réalité qui prévalait il y a plus de 50 ans. UN ذلك أن الهيكل الراهن لتلك الهيئة قــد عفــا عليــه الزمن، ﻷنه يعكس واقعا كان سائدا قبل أكثر من ٠٥ سنة.
    Le représentant de l'Uruguay fait sienne l'opinion exprimée dans le document que la structure actuelle de l'Organisation ne correspond pas à la réalité politique contemporaine. UN وقال إنه ينضم للرأي الوارد في الوثيقة، الذي يفيد أن الهيكل الراهن للمنظمة لا يعكس الواقع السياسي المعاصر.
    La tâche de mettre en place la structure actuelle du bureau et de délimiter ses responsabilités s'est achevée de façon satisfaisante et conformément aux critères des Nations Unies et de la République slovaque en matière de relations internationales. UN وتشكيل الهيكل الراهن للمكتب وتحديد مسؤولياته تما على نحو مرض ووفقا للشروط الراهنة لﻷمم المتحدة وجمهورية سلوفاكيا من وجهة نظر العلاقات الدولية.
    la structure actuelle des mécanismes intergouvernementaux figure à l'Annexe I. UN ويرد في المرفق الأول الهيكل الراهن للأجهزة الحكومة الدولية .
    la structure actuelle du Conseil de sécurité ne correspond pas entièrement à la situation géopolitique mondiale actuelle, aussi l'élargissement de la composition de cet organe devrait-il refléter la situation politique et économique actuelle tout en reposant sur un équilibre géographique adéquat. UN ولا يتوافق الهيكل الراهن للمجلس تماما مع الحالة الجيوبوليتيكية العالمية الراهنة. ولذلك ينبغي أن تعكس زيادة عضوية هذه الهيئة الحالة السياسية والاقتصادية الراهنة وتكفل في نفس الوقت توازنا جغرافيا مناسبا.
    a) la structure actuelle des directives FCCC est—elle bien adaptée ? Dans la négative, quelles catégories faudrait—il ajouter ou supprimer ? UN )أ( هل الهيكل الراهن للمبادئ التوجيهية مناسب؟ وإن لم يكن مناسباً، ما هي الفئات التي ينبغي إضافتها أو حذفها؟
    la structure actuelle de l'enseignement secondaire a été instituée par la loi du 10 mai 1968 portant réforme de l'enseignement, titre VI : " de l'enseignement secondaire " , modifiée par la loi du 22 juin 1989. UN أنشئ الهيكل الراهن للتعليم الثانوي بالقانون الصادر في ٠١ أيار/مايو ٨٦٩١ والمتعلق باصلاح التعليم في الباب السادس منه المعنون: " في التعليم الثانوي " والمعدل بالقانون الصادر في ٣١ نيسان/أبريل ٩٧٩١.
    106. Cet examen a confirmé que la structure actuelle du financement des Volontaires des Nations Unies, constituée de deux composantes, dont l'une est fixe et l'autre variable, est toujours valable et est la formule qui convient le mieux pour appuyer le programme des Volontaires des Nations Unies. UN ١٠٦ - وأكد الاستعراض أن الهيكل الراهن لتمويل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، المكون من عنصرين، أحدهما ثابت واﻵخر متغير، لا يزال سليما ويعتبر أكثر الهياكل ملاءمة لدعم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    la structure actuelle de la concertation intergouvernementale, qui s'appuie sur un comité, des groupes d'experts et des projets d'assistance technique, sera renforcée grâce à des ressources extrabudgétaires supplémentaires, que permettent généralement de mobiliser les activités de la CEE dans le domaine de l'énergie durable. UN وسيجري تعزيز الهيكل الراهن للحوار الحكومي الدولي الذي يتم من خلال لجنة، وأفرقة الخبراء، والمشاريع المعنية بتقديم المساعدة التقنية بمزيد من الموارد الخارجة عن الميزانية التي تجتذبها عادة أنشطة التنمية المستدامة للطاقة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    155. la structure actuelle de l'enseignement secondaire a été instituée par la loi du 10 mai 1968 portant réforme de l'enseignement, titre VI: < < de l'enseignement secondaire > > , modifiée par la loi du 22 juin 1989. UN 155- أنشئ الهيكل الراهن للتعليم الثانوي بالقانون الصادر في 10 أيار/مايو 1968 المتعلق باصلاح التعليم (الباب السادس المعنون: " في التعليم الثانوي " ) والمعدل بالقانون الصادر في 22 حزيران/يونيه 1989.
    Il est nécessaire de mettre en place un mécanisme de coordination général. Dans la structure actuelle (où la coordination est informelle), il y a en effet de fortes chances que ces groupes ne partagent pas systématiquement les informations et, partant, élaborent des directives différentes, voire contradictoires, sur une même question. UN ولذا لا بد من وضع آلية تنسيق شاملة، ما دام مرجّحاً جداً ألا يتم، في إطار الهيكل الراهن (المنسق بصورة غير رسمية)، تقاسم المعلومات بانتظام بين هذه الأفرقة، وأن يؤدي ذلك إلى إصدار مبادئ توجيهية مختلفة وربما متضاربة بشأن الموضوع نفسه.
    7. la structure actuelle du Comité présente divers avantages : premièrement, les membres qui procèdent à la vérification sont tout à fait indépendants du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies; deuxièmement, les États Membres participent directement aux opérations de vérification externe; troisièmement, le Comité réunissant un certain nombre d'États Membres, ses vérifications sont plus larges et le travail est partagé. UN ٧ - المزايا التي ينطوي عليها الهيكل الراهن للمجلس تتمثل أولا في أن اﻷعضاء يقومون بمراجعة الحسابات في استقلالية كاملة عن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتتمثل ثانيا في أن الدول اﻷعضاء تشارك مباشرة في إجراء المراجعة الخارجية للحسابات وتتمثل ثالثا في أن المجلس يكفل التغطية الواسعة وتقاسم العبء من خلال الجمع بين عدد من الدول اﻷعضاء على صعيد واحد.
    43. La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme < < Une ONU > > au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident. UN 43- ويواجه الأونكتاد عقبات تحول دون مشاركته على النحو المناسب وفي الوقت المناسب في تنفيذ عملية الإصلاح القطري في إطار برنامج " أمم متحدة واحدة " . وهذه العقبات هي: (أ) معاملة المساعدة المتصلة بالتجارة معاملة هامشية لدى وضع خطط الأمم المتحدة على الصعيد القطري؛ (ب) الهيكل الراهن للموارد الخارجة عن الميزانية التي يقدمها الأونكتاد، والذي يتصف بشدة تجزُّئه وتخصيصه وعدم إمكانية التنبؤ به؛ (ج) وضعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more