"الهيكل العالمي" - Translation from Arabic to French

    • la structure mondiale
        
    • architecture mondiale
        
    • organigramme
        
    • structures mondiales
        
    • Structure mondiale de
        
    • la structure d'ensemble
        
    • l'Infrastructure mondiale
        
    • de l'architecture internationale
        
    Les changements constatés dans la structure mondiale représentent à la fois des détonateurs et des freins de migrations. UN والتغييرات في الهيكل العالمي تعيق الهجرة وتشجعها في آن واحد.
    Cela s’explique par la structure mondiale du secteur. UN ويحدث ذلك بسبب الهيكل العالمي لهذا النوع من النشاط.
    Le Ghana a félicité la Chine de sa participation au deuxième cycle de l'EPU, qui contribuait au renforcement de l'architecture mondiale des droits de l'homme. UN 78- وأثنت غانا على الصين لمشاركتها في الاستعراض الدوري الشامل الثاني، ما ساهم في تعزيز الهيكل العالمي لحقوق الإنسان.
    Afin de renforcer l'architecture mondiale de non-prolifération et de désarmement nucléaire, l'adhésion au TICE doit être universelle. UN ومضى يقول إن تدعيم الهيكل العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي، يتطلب أن يكون الالتزام بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عالميا.
    Adaptation des résultats et du budget opérationnels à l'organigramme de l'UNOPS UN مواءمة النتائج الإدارية والميزانية مع الهيكل العالمي للمكتب
    Les droits de l'homme devraient devenir une pierre angulaire des structures mondiales en train d'émerger > > . (A/55/PV.5) UN وينبغي أن تصبح حقوق الإنسان حجر الزاوية في الهيكل العالمي البازغ " (A/55/PV.5).
    Les attributions du Groupe sont par ailleurs détaillées dans la Directive organisationnelle no 2, portant sur le cadre de responsabilisation et les politiques de contrôle, et la Directive organisationnelle no 15 (additif 2), relative à la structure mondiale de l'UNOPS. UN 6 - ويرد كذلك تعريف دور الفريق في التوجيه التنظيمي رقم 2 " إطار المساءلة وسياسات الرقابة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع " والتوجيه التنظيمي رقم 15 (الإضافة 2)، " الهيكل العالمي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Compte tenu des conclusions de l'examen à mi-parcours et du travail complémentaire effectué par les hauts dirigeants de l'UNOPS, la structure d'ensemble de l'UNOPS a été légèrement adaptée pour répondre à la redéfinition des objectifs de l'organisation. UN 16 - واستنادا إلى نتائج استعراض منتصف المدة وأعمال أخرى أجرتها الإدارة العليا للمكتب، جرى تكييف الهيكل العالمي للمكتب بقدر طفيف لدعم محور التركيز التنظيمي.
    Le représentant de l'Infrastructure mondiale de données géospatiales pose une question, à laquelle M. Grünreich répond. UN وطرح ممثل الهيكل العالمي للبيانات المكانية سؤالاً ردّ عليه السيد غرونريتش.
    Sans foi en Dieu et sans attachement à la cause de la justice, ainsi qu'à la lutte contre l'injustice et la discrimination, la structure mondiale ne sera pas corrigée. UN وبدون الإيمان بالله والالتزام بقضية العدالة، إلى جانب مكافحة الظلم والتمييز، فلن يتسنى تصويب الهيكل العالمي.
    La désintégration de la structure mondiale bipolaire et la fin de la guerre froide créent des conditions favorables pour atteindre les buts et objectifs consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN لقد أدى تفسخ الهيكل العالمي الثنائي القطب وانتهاء الحرب الباردة إلى تهيئة ظروف مؤاتية لتحقيق الغايات والمبادئ التي يجسدها ميثاق اﻷمم المتحــدة.
    :: La reprise ne doit pas consister à reproduire la structure mondiale qui existait avant la crise, qui reposait sur un excès de consommation de certains pays développés et sur une extrême dépendance à l'égard des exportations dans les pays en développement. UN :: ينبغي أن لا يهدف الانتعاش إلى إعادة تطبيق الهيكل العالمي الذي كان قائما قبل الأزمة، وكان يستند إلى الإفراط في الاستهلاك في بعض البلدان المتقدمة النمو واعتماد البلدان النامية المفرط على الصادرات.
    C'est dans ce contexte que l'on trouvera, dans le présent rapport succinct, des informations actualisées sur la structure mondiale et régionale destinée à appuyer la mise en œuvre du NEPAD. UN 3- وفي ضوء هذه الخلفية، يقدم هذا التقرير المختصر إيجازاً بشأن الهيكل العالمي والإقليمي لدعم تنفيذ النيباد.
    La Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et la MINUAD illustrent la contribution directe de l'Union africaine à la structure mondiale du maintien de la paix, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وتعد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والعملية المختلطة مثالين على مساهمة الاتحاد الأفريقي المباشرة في الهيكل العالمي لعمليات حفظ السلام، بمقتضى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans la mesure où une crise frappant une partie quelconque de la structure mondiale peut étendre ses ravages au reste de l'économie mondiale, il nous faut maintenant regarder au-delà des solutions nationales et envisager des solutions mondiales, puisque les deux types de solution sont désormais irrévocablement liés. UN ونظرا ﻷن اﻷزمة في أي جزء من الهيكل العالمي تستطيع أن تعيث فسادا في بقية أجزاء الاقتصاد العالمي، فإنه يجب علينا أن ننظر في حلول تتعدى الحلول الوطنية لتصل إلى حلول عالمية، ﻷن كليهما يرتبطان اﻵن ارتباطا وثيقا.
    Dans ce monde à l'interdépendance croissante, les petits États insulaires en développement sont de plus en plus marginalisés, et l'architecture mondiale du développement doit en tenir compte. UN وفي عالم يزداد ترابطاً، فإن تهميش الدول الجزرية الصغيرة النامية آخذ في الازدياد، ونحتاج إلى أن يراعي الهيكل العالمي للتنمية ذلك.
    Ces préoccupations ont été exprimées à la suite de la crise financière mondiale et lors des sommets ultérieurs du G20 qui se sont engagés à réformer l'architecture mondiale pour répondre aux besoins du XXIe siècle. UN وقد تمت إثارة هذه القضايا في ضوء الأزمة المالية العالمية وما تلاها من مؤتمرات قمة مجموعة العشرين التي جددت التزامها بإصلاح الهيكل العالمي لتلبية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    Déclinaison du < < tableau de bord prospectif > > (BSC) sur l'ensemble des fonctions de l'UNOPS et des entités de l'organigramme UN تعاقب السجل المتكامل لقياس الإنتاج عبر الوظائف والكيانات المؤسسية في الهيكل العالمي
    organigramme de l'UNOPS A. L'attente des pays en développement : un accroissement UN الهيكل العالمي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Le Bureau du Pacte mondial devrait assurer une présence géographique plus équilibrée, veiller à la cohérence des activités des centres d'appui mondiaux et régionaux en vue de créer des synergies entre les structures mondiales et locales, et renforcer la coopération et la coordination UN ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بضمان تحقيق وجود جغرافي يتسم بتوازن أفضل واتباع نهج أكثر اتساقاً بشأن أعمال مراكز الدعم العالمية/الإقليمية من أجل تحقيق تضافر الطاقات بين الهيكل العالمي للاتفاق العالمي وهياكله المحلية، وتحسين التعاون والتنسيق فيما بين هذه المراكز وبين المركز الإقليمي والمراكز الموجودة في المنطقة ذاتها.
    Les attributions du Groupe sont par ailleurs détaillées dans la Directive organisationnelle n° 2, < < UNOPS Accountability Framework and Oversight Policies > > (Cadre de responsabilisation et politiques de contrôle) et la Directive organisationnelle n° 15 (rev.1 - Additif 1), < < Structure mondiale de l'UNOPS > > . UN 7 - ودور فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات يزداد تحديدا في التوجيه التنظيمي رقم 2 " إطار المساءلة وسياسات الرقابة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع " ، والتوجيه التنظيمي رقم 15 (التنقيح رقم 1 - الإضافة 1) " الهيكل العالمي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع " .
    Cela exigerait que l'on comble les graves lacunes dans la structure d'ensemble de communication des bureaux des pays jugés névralgiques soit parce que ce sont des centres médiatiques soit parce qu'ils sont en situation de conflit ou d'après conflit. UN وسيشمل هذا سد الثغرات الرئيسية في الهيكل العالمي لاتصالات المكاتب القطرية في البلدان التي قد تعتبر هامة لكونها محورا لوسائط الإعلام، أو بالنسبة لبلد معين - عادة في حالات الصراع/أو حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Après avoir entendu des déclarations des représentants de la Malaisie et du Brunéi Darussalam, et du représentant de l'Infrastructure mondiale de données géospatiales, la Conférence adopte le projet de résolution 6, tel qu'il a été révisé. UN عقب بيانات أدلى بها ممثلا ماليزيا وبروني دار السلام، وممثل الهيكل العالمي للبيانات المكانية، اعتمد المؤتمر مشروع القرار 6، بصيغته المنقّحة.
    Le Kazakhstan n'a cessé de demander le renforcement de l'architecture internationale de défense des droits de l'homme afin de rehausser le profil des organes créés en vertu de la Charte et des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقد دعت كازاخستان دائما إلى تعزيز الهيكل العالمي لحماية حقوق الإنسان لإبراز أهمية هيئات حقوق الإنسان القائمة على الميثاق وعلى المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more