"الهيكل القائم" - Translation from Arabic to French

    • la structure actuelle
        
    • la structure existante
        
    • la structure existant
        
    • structure actuelle de
        
    • la structure de
        
    • structures actuelles de
        
    • la structure en vigueur
        
    • l'architecture existante
        
    :: Construction d'un nouveau bâtiment à usage d'habitation sur la position 80 en remplacement de la structure actuelle UN :: تشييد مبنى جديد للإقامة في الموقع 80 ليحل محل الهيكل القائم
    Quelques représentants se sont toutefois élevés contre l'institution de la composition universelle, indiquant que la structure actuelle était appropriée. UN 16 - وعارض بعض الممثلين، مع ذلك، العمل بالعضوية العالمية، وأفادوا بأن الهيكل القائم حالياً يعتبر كافياً.
    D'autres se sont toutefois élevés contre l'institution de la composition universelle, indiquant que la structure actuelle était appropriée. UN إلا أن آخرين عارضوا إنشاء العضوية العالمية، وذكروا أن الهيكل القائم كاف.
    Au lieu de doter cette entité d'unités d'appui autonomes, il vaudrait mieux l'intégrer à la structure existante. UN فبدلا من تزويد هذا الكيان بوحدات دعم مستقلة قد يستصوب إدماجه في الهيكل القائم.
    En conséquence, la structure et le contenu du programme relevant du chapitre 29 modifient la structure existant dans le plan à moyen terme en vue de refléter, entre autres choses, le mandat énoncé dans la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale. UN لذلك، يعدل الهيكل والمحتوى البرنامجيان للباب ٩٢ الهيكل القائم في إطار الخطة لكي يبين، في جملة أمور، التكليف الوارد في قرار الجمعية العامة ٨٤/٨١٢ باء.
    Durant le deuxième Atelier de Londres sur les océans, Simon Upton, Président de la septième session de la Commission, a exposé cette situation et souligné la nécessité d’améliorer la structure actuelle de la gestion des océans. UN وقد أبرز سايمون أبتون، رئيس الدورة السابعة للجنة، هذه الحالة أثناء حلقة عمل لندن الثانية للمحيطات وشدد على ضرورة تحسين الهيكل القائم ﻹدارة المحيطات.
    D'autres encore se sont opposés à l'instauration de l'universalité de la composition sans réserve, en déclarant que la structure actuelle était adéquate. UN وعارض آخرون إدخال العضوية العالمية بشكل غير مشروط، مصرحين بأن الهيكل القائم واف.
    Quelques représentants se sont toutefois élevés contre l'institution de la composition universelle, indiquant que la structure actuelle était appropriée. UN 16 - وعارض بعض الممثلين، مع ذلك، العمل بالعضوية العالمية، وأفادوا بأن الهيكل القائم حالياً يعتبر كافياً.
    192. Pour d'autres délégations, la structure actuelle des bureaux du Comité et de ses organes subsidiaires était acceptable et il n'était donc pas nécessaire de la modifier. UN ١٩٢ - وأعربت وفود أخرى عن رأيها القائل بأن الهيكل القائم للجنة وهيئتيها الفرعيتين مقبول وأنه ليست هناك حاجة إلى تغيير.
    Les politiques en matière d'égalité des sexes seront actualisées, en se fondant sur les recommandations de l'évaluation, en consultation avec les partenaires et en collaborant dans le cadre de la structure actuelle pour l'égalité des sexes. UN سيجرى تحديث السياسة الجنسانية، بناء على التوصيات الواردة في التقييم، وبالتشاور مع الشركاء وبالعمل ضمن الهيكل القائم للمساواة بين الجنسين.
    Toutefois, compte tenu des explications données, il serait disposé à approuver le renforcement de certaines fonctions dans la structure actuelle du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN بيد أنه بناء على التفسيرات المقدمة، يمكن أن تؤيد اللجنة تدعيم بعض المهام داخل الهيكل القائم بمكتب إدارة الموارد البشرية على نطاق محدود.
    Jusqu'à présent, les stratégies et campagnes de recrutement ont été limitées, faute de ressources suffisantes dans la structure actuelle. UN 461 - ونظرا لنقص الموارد، تُجرى المهام المتعلقة بالاتصال والتوظيف الاستراتيجي بطريقة محدودة في الهيكل القائم.
    On s'est largement accordé à penser qu'une telle approche pouvait être adaptée à la structure existante de la Loi type et limiterait le nombre de modifications à apporter à cette structure si l'on y ajoutait les services. UN ورئي على نطاق واسع أن من الممكن استيعاب مثل هذا النهج داخل الهيكل القائم للقانون النموذجي، وأن ذلك سيحد من مدى ما ستحدثه اضافة الخدمات من اضطراب في ذلك الهيكل.
    Les gros travaux d'infrastructure, les projets préparatoires et les projets d'ingénierie ont été menés à bien, de même que la tâche très difficile consistant à stabiliser la structure existante qui entoure le réacteur endommagé pour réduire le risque d'effondrement. UN وقد استكملت مشاريع البنية التحتية والمشاريع التحضيرية والمشاريع الهندسية الرئيسية بنجاح وكذلك المهمة الشاقة لتحقيق الاستقرار في الهيكل القائم المحيط بالمفاعل المعطوب للحد من خطر الانهيار.
    Cependant, le fait que les groupes de travail de la CNUDCI sont idéalement placés pour affiner leurs travaux antérieurs ne devrait pas entraîner une cristallisation de la structure existante aux dépens de la souplesse que la CNUDCI doit conserver pour s'adapter à de nouvelles priorités. UN بيد أنَّ كون الأفرقة العاملة للأونسيترال في وضع مثالي لصقل عملها السابق لا ينبغي أن يؤدي إلى تجمُّد الهيكل القائم للأفرقة العاملة على حساب المرونة التي تحتاج الأونسيترال إلى الحفاظ عليها من أجل التكيف مع الأولويات المستجدة.
    En conséquence, la structure et le contenu du programme relevant du chapitre 29 modifient la structure existant dans le plan à moyen terme en vue de refléter, entre autres choses, le mandat énoncé dans la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale. UN لذلك، يعدل الهيكل والمحتوى البرنامجيان للباب ٩٢ الهيكل القائم في إطار الخطة لكي يبين، في جملة أمور، التكليف الوارد في قرار الجمعية العامة ٨٤/٨١٢ باء.
    Le principe du développement et du perfectionnement continus signifie que la structure actuelle de la Banque n'est pas statique, qu'elle évolue et qu'elle évoluera en fonction de la modification de ses principaux objectifs, des priorités de développement des réformes économiques et de celles qui se déroulent dans le pays. UN أما مبدأ مواصلة التطوير والتحسين فالمقصود منه ألا يكون الهيكل القائم للمصرف الوطني ساكنا: فهو يتغير في الحاضر وسيتغير في المستقبل ليعكس المتغيرات في مهامه الأساسية وتطور أولوياته والتحولات الاقتصادية والإصلاحات الجارية في الدولة.
    37. la structure de chacune des neuf équipes d'enquêteurs demeure inchangée. UN ٣٧ - لم يحدث تغيير في الهيكل القائم لكل من أفرقة التحقيق التسعة.
    Le Directeur de l'OCV a expliqué que les structures actuelles de l'opération avaient été adoptées à l'issue de l'étude de gestion interne menée en 1992, dont le Conseil d'administration avait approuvé les conclusions. UN وقال مدير العملية إن الهيكل القائم كان وليد دراسة تناولت في عام ١٩٩٢، التنظيم الداخلي للعملة. وأيد المجلس التنفيذي نتائجها.
    la structure en vigueur ne serait plus adaptée pour faire face aux besoins actuels et futurs de la Section, en particulier après les transferts susmentionnés et le retrait progressif escompté du personnel fourni à titre gracieux. UN ولن يكون الهيكل القائم كافيا لدعم الاحتياجــات الحاليــة والمستقبلية لهذا القسم، لا سيما في أعقاب عمليات النقل المشار إليها أعلاه واﻹلغاء المتوقع لوظائف الموظفين المقدمين بدون مقابل.
    l'architecture existante du désarmement a créé des obligations et des engagements importants dans le domaine du désarmement. UN لقد أوجد الهيكل القائم لنزع السلاح التزامات وتعهدات هامة في مجال نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more