Donc, vous pensez que les Momos de l'Himalaya s'entretuent quand ça se complique ? | Open Subtitles | حسناً تظنون أن نساء الهيمالايا يقتلن بضعهن البعض عندما تتعقد الأمور؟ |
Les communautés appauvries dans des régions de l'Himalaya indien encouragent les enlèvements aux fins de mariages, moyennant le versement d'une dot une fois l'enlèvement perpétré. | UN | وتشجع المجتمعات الفقيرة في أجزاء من جبال الهيمالايا الهندية الاختطاف من أجل الزواج، مع دفع مهر العروس بعد اختطافها. |
L'Himalaya reste une source permanente d'eau douce pour plus d'un milliard de personnes vivant en Asie du Sud. | UN | وتبقى الهيمالايا المصدر الدائم للمياه العذبة، لأكثر من بليون شخص يعيشون في جنوب آسيا. |
Himalayan Research and Cultural Foundation | UN | مؤسسة الهيمالايا للأبحاث والثقافة |
Date : 8 mai Au pied des Himalayas | Open Subtitles | :التاريخ 8 مايو سفح الهيمالايا |
Des millions d'autres ont été déplacées ou sont sans abri, alors même que le féroce hiver himalayen descend sur la région. | UN | ونزح ملايين الأشخاص أو أصبحوا بلا مأوى، مع قدوم شتاء الهيمالايا الشديد البرودة. |
T'as une histoire pour ta chaussure himalayenne ? | Open Subtitles | إذاً ألم تختلقي قصّة غبيّة فيما يتعلّق بحذاء مشي جبال الهيمالايا بعد؟ |
Le Centre est également partenaire du forum de connaissances d'Abu Dhabi sur les eaux de l'Himalaya. | UN | والمركز أيضاً شريك للمعارف في منتدى حوار أبو ظبي بشأن منتدى المياه في جبال الهيمالايا. |
Situé pour l'essentiel dans la chaîne de l'Himalaya, le Bhoutan présente un relief parmi les plus accidentés et les plus montagneux du monde. | UN | والأرض من أكثر المناطق وعورة وجبالاً في العالم، لأن جزءاً كبيراً من البلاد يقع في الهيمالايا. |
La mise en place de mécanismes similaires dans les régions montagneuses de l'Hindu Kuch Himalaya et des Andes a également suscité un vif intérêt. | UN | كما ظهر اهتمام شديد بإقامة آليات مماثلة في منطقة هندوكوش بجبال الهيمالايا ومنطقة جبال الأنديز. |
Projet d'amélioration des moyens de subsistance pour l'Himalaya | UN | مشروع تحسين سبل كسب العيش لسكان الهيمالايا |
Il a été présenté un troisième exposé au sujet de la maîtrise des crues dans la région du Kutch hindou et de l'Himalaya. | UN | كما قدم عرض ثالث عن موضوع تخفيف آثار كوارث الفيضانات في منطقة هندو كوش في الهيمالايا. |
Ces tribus vivent isolées depuis des milliers d'années dans l'Himalaya, au nord-ouest du Pakistan et au nord-est de l'Afghanistan. | UN | فقد عاشت هذه القبائل في عزلة لآلاف السنين في جبال الهيمالايا في شمال غرب باكستان وشمال شرق أفغانستان. |
De nombreuses régions montagneuses de l'Himalaya étaient isolées, oubliées, vulnérables et pauvres. | UN | وأفيد بأن أرجاء عديدة من سلسلة جبال الهيمالايا معزولة ومنسية وهشة وفقيرة. |
C'est dans l'Himalaya que naissaient tous les grands fleuves d'Asie, qui apportaient de l'eau à 1,5 milliard de personnes. | UN | كما أفيد بأن جبال الهيمالايا هي مصدر جميع الأنهار الرئيسية في آسيا وأنها توفر المياه لما قدره 1.5 بليون نسمة. |
Wendell Rand, sa femme Heather et leur fils, Danny, sont morts dans un accident d'avion dans l'Himalaya. | Open Subtitles | ويندل راند و زوجته هيذر و ابنهما داني ماتوا في حادث تحطم طائرة في الهيمالايا |
Cayenne, cumin, sel de mer de l'Himalaya, et toutes les autres épices que j'avais. | Open Subtitles | حريف، الكمون ملح بحر الهيمالايا و كل التوابل الأخرى التي حصلت عليها من عربتي |
Written statement submitted by Himalayan Research and Cultural Foundation (HRCF), a non-governmental organization in special consultative status | UN | بيان خطي مقدم من مؤسسة الهيمالايا للأبحاث والثقافة، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص |
En outre, à la demande pressante du Département, Dolma Kyab a ajouté un contenu séparatiste important au livre " The Himalayas in Turmoil " , faisant état notamment de la souveraineté et du drapeau national tibétains. | UN | وإضافة إلى هذا، بناء على طلب " الإدارة " ، أضاف دولما كياب محتوى انفصالي كبير إلى الكتاب المعنون " الهيمالايا المضطربة " ، يشير، في جملة أمور، إلى العلم الوطني للتبت وسيادتها. |
J'ai un cauchemar himalayen sur les bras. | Open Subtitles | على أي حال , لقد حصلت على كابوس الهيمالايا بين يدي |
Malgré la frontière himalayenne escarpée qui sépare le Népal de la Chine, on observe, même actuellement, des afflux sporadiques de réfugiés en provenance du Tibet (Chine). | UN | ورغم حدود الهيمالايا الوعرة بين نيبال والصين، فقد لوحظت تدفقات متقطعة من الناس من التبت، الصين، إلى نيبال حتى في الوقت الراهن. |
Les deuxièmes, plus graves et plus pressantes, concernent la cadence à laquelle les glaciers himalayens s'amenuisent. | UN | ويكمن ثانيهما، وهو أخطرهما وأكثرهما إلحاحا، في نسبة ذوبان البحيرات الجليدية في سفوح الهيمالايا. |
Observateurs d'organisations non gouvernementales: Fondation de recherches et d'études culturelles himalayennes | UN | المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: مؤسسة الهيمالايا للبحث والثقافة |
37. Accueille favorablement l'action du Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, qui promeut la coopération transfrontière entre huit pays membres dans la région de l'Hindu Kush-Himalaya afin d'encourager des activités et des changements de nature à aider les populations montagnardes à surmonter leur vulnérabilité économique, sociale et physique; | UN | " 37 - تلاحظ كذلك مع التقدير المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال الذي يعزز التعاون العابر للحدود بين ثمانية بلدان إقليمية أعضاء في منطقة هندو - كوش في الهيمالايا من أجل الحض على العمل والتغيير للتغلب على حالة الضعف الاقتصادي والاجتماعي والمادي التي يعانيها سكان الجبال؛ |