"الوئام العرقي" - Translation from Arabic to French

    • l'harmonie raciale
        
    • l'harmonie ethnique
        
    l'harmonie raciale et religieuse était garantie par un ensemble de mesures institutionnelles, communautaires et juridiques. UN ويُرسى الوئام العرقي والديني بواسطة المزاوجة بين تدابير مؤسسية ومجتمعية وقانونية.
    Singapour étant une société multiculturelle, multiraciale et multiconfessionnelle, les élèves apprennent à respecter les différences en récitant chaque jour le serment d'allégeance, qui célèbre l'unité dans la diversité du pays, et en fêtant chaque année la journée de l'harmonie raciale. UN وبما أن سنغافورة مجتمع متعدد الثقافات والأجناس والمعتقدات، فإن التلاميذ يتعلمون احترام الفوارق حين يتلون قسَم الولاء الذي يتغنى بوحدة البلد في التنوع وحين يحتفلون في كل عام بيوم الوئام العرقي.
    Il a relevé par ailleurs que le Gouvernement avait pris un certain nombre de mesures efficaces pour maintenir l'harmonie raciale et religieuse, en appliquant notamment les clauses constitutionnelles relatives à la protection des minorités raciales et religieuses. UN وأشارت إلى أن الحكومة اتخذت عدداً من التدابير الفعالة للحفاظ على الوئام العرقي والديني، لا سيما تنفيذ بنود الدستور الخاصة بحماية الأقليات العرقية والدينية.
    Il a pris note des avancées du pays sur le plan économique et de l'amélioration de la vie des citoyens et s'est félicité des efforts déployés pour maintenir l'harmonie raciale et religieuse. UN وأشارت إلى نجاح البلد في تنميته الاقتصادية وتحسين حياة شعبه، وأعربت عن تقديرها للنهج الذي تنتهجه للحفاظ على الوئام العرقي والديني.
    À cet égard, il considérait que toute pression exercée par des forces extérieures sur le pays pour l'amener à adopter des pratiques, des politiques et des modèles de développement et de gouvernance risquant en quoi que ce soit de compromettre l'harmonie ethnique et communautaire de l'Érythrée était contreproductive et contraire à l'intérêt supérieur du pays. UN وفي هذا الصدد، تعتبر أن الضغوط التي تمارسها القوى الخارجية على البلاد لاعتماد ممارسات وسياسات ونماذج تتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد والتي من شأنها أن تؤدي على أية حال إلى تعثر الوئام العرقي والقبلي، تفضي إلى نتائج عكسية ولا تصب في مصلحة إريتريا.
    7. La préservation de l'harmonie raciale et religieuse a donc été la priorité absolue des autorités au pouvoir. UN 7- لذا، كان الحفاظ على الوئام العرقي والديني على رأس الأولويات - دون استثناء - التي حددتها مؤسسات الحكم في سنغافورة.
    La préservation de l'harmonie raciale et religieuse demeurera la priorité absolue, mais les lois du pays seront adaptées de façon à répondre aux aspirations politiques, économiques et sociales en pleine évolution des Singapouriens. UN وسيظل الحفاظ على الوئام العرقي والديني أولوية مطلقة، لكن قوانيننا ستتطور لتلبي تطلعات السنغافوريين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    c) Promouvoir les droits de l'homme, y compris l'harmonie raciale et ethnique, dans le Royaume du Cambodge. UN )ج( تعزيز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الوئام العرقي واﻹثني؛ داخل مملكة كمبوديا.
    Nous espérons que les autres parties s'engageront à pratiquer à nouveau la modération et la tolérance et qu'ils tireront profit des leçons durables et historiques du triomphe du droit sur la force et de l'impératif inéluctable de l'harmonie raciale pour la survie de l'Etat nation. UN ونحن واثقون بأن اﻷطراف اﻷخرى ستكرس نفسها من جديد لفضيلتي ضبط النفس والتسامح، وستعتبر بالدروس التاريخية التي تؤكد دائما أن الحق فوق القوة، وأن الوئام العرقي أمر حتمي لا مفر منه بالنسبة لبقاء الدولة القومية.
    64. Le Rapporteur spécial souligne le rôle du sport dans la promotion de la diversité culturelle, de la tolérance et de l'harmonie, et recommande aux États de tirer parti des manifestations sportives telles que la Coupe du monde et les Jeux olympiques pour promouvoir l'harmonie raciale et ethnique. UN 64- ويشدّد المقرر الخاص على دور الرياضة في تشجيع التنوع الثقافي والتسامح والوئام ويوصي الدول باغتنام فرص التظاهرات الرياضية مثل كأس العالم والألعاب الأوليمبية للترويج لمفاهيم الوئام العرقي والإثني.
    98.55 Redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie et pour promouvoir l'harmonie raciale et religieuse (Qatar); UN 98-55- بذل المزيد من الجهود لمكافحة التمييز العرقي وكره الأجانب وتشجيع الوئام العرقي والديني (قطر)؛
    En outre, à l'occasion des premiers Jeux Olympiques de la jeunesse organisés à Singapour, le Gouvernement a lancé un programme en faveur de l'harmonie raciale et religieuse pour amener les jeunes singapouriens et les athlètes du monde entier à se rencontrer et transmettre les valeurs olympiques d'excellence, d'amitié et de respect. UN وفضلا عن ذلك، فمناسبة الألعاب الأولمبية الأولى للشباب التي نُظمت في سنغافورة، استهلت الحكومة برنامجا لفائدة الوئام العرقي والديني لكي تتيح الفرصة لشباب سنغافورة ورياضيي العالم بأسره للتلاقي ولترويج القيم الأولمبية المتمثلة في الامتياز والصداقة والاحترام.
    56. Le Kazakhstan a pris note des progrès réalisés par Singapour pour garantir la stabilité, l'égalité et la justice sociale et a évoqué son objectif prioritaire qui était de maintenir l'harmonie raciale et religieuse. UN 56- وأشارت كازاخستان إلى إنجازات سنغافورة في تحقيق الاستقرار والمساواة والعدالة الاجتماعية، وإلى الأولوية التي توليها للحفاظ على الوئام العرقي والديني.
    10. L'exercice de certains droits peut être limité pour des raisons qui sont précisées, par exemple dans l'intérêt de la sécurité nationale ou de l'harmonie raciale et religieuse, ou eu égard aux privilèges parlementaires, à la bonne marche de la justice, à la diffamation ou à l'incitation à commettre un délit, ou encore à l'économie nationale. UN 10- ويجوز تقييد بعض الحقوق لأغراض محددة من قبيل مراعاة مصالح الأمن القومي؛ ومصالح الوئام العرقي والديني أو فيما يتعلق بالامتيازات البرلمانية، أو إهانة المحكمة، أو القذف أو التحريض على ارتكاب جريمة؛ أو الاقتصاد الوطني.
    17. La République démocratique populaire de Corée a pris acte de la grande diversité de la société singapourienne et des mesures positives qui avaient été prises pour garantir l'harmonie raciale et religieuse tout autant que la stabilité, l'égalité et la justice sociale, conditions préalables du développement. UN 17- وحيّت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنوع المجتمع السنغافوري والخطوات الإيجابية المتخذة لتحقيق الوئام العرقي والديني، في الوقت الذي تولى فيه الأهمية لتحقيق الاستقرار والمساواة والعدالة الاجتماعية باعتبارها شروطاً لا غنى عنها للتنمية.
    Autrement dit, la liberté d'expression doit être interprétée en tenant compte d'autres lois, telles que celles qui encouragent l'harmonie raciale ou interdisent l'idéologie du génocide, ce qui soumet la liberté d'expression à un degré considérable d'interprétation de la part des autorités. UN ويعني ذلك أن حرية الكلام يجب تفسيرها وفقاً لقوانين أخرى، مثل القوانين التي تعزز الوئام العرقي وتحظر إيديولوجية الإبادة الجماعية، مما يُخضع حرية الكلام إلى درجة كبيرة من التفسير من جانب الحكومة(27).
    Nous estimons que le moment est maintenant venu d'enlever au mot < < Balkans > > sa connotation négative pour l'associer plutôt à des notions positives comme l'harmonie ethnique, le respect mutuel et la coexistence pacifique. UN ونرى أن الوقت الحالي هو الوقت المناسب لتحرير كلمة " البلقان " من الدلالات السالبة المقترنة بها، ولجعلها تدل على مفاهيم إيجابية من قبيل الوئام العرقي والاحترام المتبادل والتعايش السلمي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a regretté les propos incendiaires récemment tenus par un député et a exhorté la Nouvelle-Zélande à favoriser l'harmonie ethnique en menant des actions de sensibilisation. UN 19- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها للتعليقات النارية التي أدلى بها مؤخراً أحد أعضاء البرلمان، وحثت نيوزيلندا على تعزيز الوئام العرقي بالتوعية(70).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more