"الواجبات والالتزامات" - Translation from Arabic to French

    • devoirs et obligations
        
    • obligations et engagements
        
    • obligations et devoirs
        
    • les droits et obligations
        
    • les obligations et les engagements
        
    • aux obligations et aux engagements
        
    • obligations et des engagements
        
    En outre, on ne saurait présumer que les devoirs et obligations spécifiques énumérés dans l'actuel projet de code s'appliquent à tout conseil du défendeur. UN وعلاوة على ذلك، فإن الواجبات والالتزامات المحددة بدقة في المشروع الحالي لا يمكن اعتبارها منطبقة ضمنا على محامي المدعى عليه.
    Intégration s'entend de l'existence de chances égales pour tous dans le respect des valeurs et de l'identité culturelles, linguistiques et nationales de même que de tous les devoirs et obligations découlant de la participation à la vie de la société d'accueil. UN نعني بالإدماج تهيئة فرص متكافئة للجميع مع احترام القيم التي لدى الهويات الثقافية واللغوية والوطنية، والوفاء بجميع الواجبات والالتزامات التي يقتضيها الانتماء إلى المجتمع المضيف.
    La qualité et l'état des obligations et engagements en matière de désarmement nucléaire; UN نوعية الواجبات والالتزامات المرتبطة بنزع السلاح النووي ووضعها الرسمي؛
    :: De nombreuses dispositions de la loi transposent dans le droit interne les stipulations des conventions internationales ainsi que divers autres obligations et engagements internationaux; UN :: هناك أحكام عديدة في القانون يتم بموجبها تنفيذ الاتفاقيات الدولية وغيرها من الواجبات والالتزامات الدولية؛
    16. Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est en train d'élaborer un code de conduite qui définira les obligations et devoirs fondamentaux des fonctionnaires et en vertu duquel ces derniers seront tenus de rendre compte de la manière dont ils s'acquittent de ces obligations et devoirs. UN ١٦ - وتقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بإعداد مدونة سلوك ستحدد واجبات الموظفين والتزاماتهم اﻷساسية وسيكونون بمقتضاها مسؤولين عن الامتثال لهذه الواجبات والالتزامات امتثالا تاما.
    Au surplus, les droits et obligations bien déterminés tels que spécifiés dans le texte actuel du projet ne sauraient être interprétés implicitement comme s'appliquant aux conseils du défendeur. UN وعلاوة على ذلك، فإن الواجبات والالتزامات المحددة بدقة في المشروع الحالي لا يمكن اعتبارها منطبقة ضمنيا على مستشاري المدعى عليهم.
    les obligations et les engagements s'appliquent de façon égale aux États nucléaires et aux États non nucléaires. UN وتطبق الواجبات والالتزامات بالتساوي على الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها.
    :: Élabore des lois visant à donner effet aux obligations et aux engagements internationaux de l'Afrique du Sud; UN :: إعداد التشريع الخاص بوضع الواجبات والالتزامات الدولية لجنوب أفريقيا موضع التنفيذ؛
    Le Timor-Leste s'engage à honorer tous les devoirs et obligations qui sont les siens en tant que partie aux instruments relatifs aux droits de l'homme ci-après : UN تتعهد تيمور - ليشتي بالتقيد بكل الواجبات والالتزامات المحددة للأطراف في المعاهدات الرئيسية التالية لحقوق الإنسان:
    Code de conduite. Les différents devoirs et obligations des fonctionnaires de l'ONU sont énoncés dans la Charte des Nations Unies et précisés dans le Règlement et le Statut du personnel, qui constituent également un code de conduite à respecter par les fonctionnaires. UN مدونة قواعد السلوك - الواجبات والالتزامات العامة لموظفي اﻷمم المتحدة مبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة وترد بمزيد من التفصيل في النظاميين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. كما يشكل النظامان اﻷساسي واﻹداري للموظفين " القانون " المتصل بسلوك الموظفين.
    Au paragraphe 27 du projet de directives, il est dit que les devoirs et obligations essentiels que toute personne détachée à titre gracieux auprès de l’Organisation est censée assumer seront énoncés à la fois dans l’accord avec le bailleur et dans un engagement individuel signé par l’intéressé. UN ٠١ - وتشير الفقرة ٧٢ من التقرير إلى أن الواجبات والالتزامات اﻷساسية للموظفين المقدمين دون مقابل تجاه المنظمة تتحدد في كل من الاتفاق مع المانح وفي تعهد شخصي يوقﱢعه الموظف المقدم دون مقابل.
    Chapitre 5 - Des devoirs et obligations (art. 95). UN الفصل الخامس - بشأن الواجبات والالتزامات )المادة ٥٩(.
    Les devoirs et obligations énoncés dans le programme de mesures seront mis en œuvre par le ministère compétent, d'autres autorités gouvernementales et les organes d'autogestion des communautés locales qui adopteront des programmes et mesures similaires à cette fin et alloueront les fonds nécessaires dans leur plan financier. UN وسوف تُنَفّذ الواجبات والالتزامات المحددة في برنامج الحكومة الخاص بالتدابير عن طريق الوزارة المشرفة، وسلطات الولايات الأخرى وهيئات الإدارة الذاتية التابعة للمجتمعات المحلية، وهي التي سوف تعتمد برامج وتدابير مماثلة لذلك الغرض وتخصص الأموال اللازمة في خططها المالية.
    La société civile est une ressource appréciable pour l'information des particuliers au sujet des implications de ces obligations et engagements. UN كما أنه أصبح بمثابة الجهة التي توفر لأفراد المجتمع المعلومات عن الآثار المترتبة على هذه الواجبات والالتزامات.
    obligations et engagements internationaux UN الواجبات والالتزامات القانونية الدولية
    Par de telles dispositions, un traité d'interdiction viendrait préciser les obligations et engagements définis dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et assurer leur mise en œuvre. UN ويمكن لمعاهدة الحظر بواسطة هذه الأحكام أن تصوغ الواجبات والالتزامات الواردة في معاهدة عدم الانتشار في صيغة أوضح وأكثر تحديداً وأن تواصل أثرها.
    V. obligations et engagements internationaux UN خامساً- الواجبات والالتزامات القانونية الدولية
    III. Désarmement nucléaire: obligations et engagements UN ثالثاً- نزع السلاح النووي: الواجبات والالتزامات
    On a entrepris de réviser les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux pour définir plus clairement les obligations et devoirs généraux des fonctionnaires des Nations Unies; les normes révisées seront présentées à l'Assemblée générale. UN ومن الملاحظ، باﻹضافة إلى ذلك، أن مدونة قواعد السلوك للخدمة المدنية الدولية خاضعة اﻵن للمراجعة قبل تقديمها إلى الجمعية العامة، وذلك بهدف القيام على نحو أكثر وضوحا بتحديد الواجبات والالتزامات اﻷساسية للموظفين ولمسؤولي اﻷمم المتحدة.
    6. Les adversaires des codes de conduite ne se lassent pas d'accuser les pays en développement de vouloir déformer le principe de l'égalité souveraine, de réduire les droits et obligations en fonction de leurs intérêts ou d'essayer de limiter la souveraineté des autres États. UN 6- وما انفك معارضو قواعد السلوك يتهمون البلدان النامية بأنها تريد تشويه مبدأ المساواة في السيادة، والحد من الواجبات والالتزامات وفقاً لمصالحها الخاصة، وتحاول تقييد سيادة دول أخرى.
    56. Les pays en développement tributaires des produits de base doivent bien comprendre les obligations et les engagements résultant des négociations du Cycle d’Uruguay afin de percevoir toutes les possibilités qui s’offrent à l’appui de la diversification. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى أن تتفهم البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية، على نحو واضح، الواجبات والالتزامات الناشئة عن جولة أوروغواي بحيث تدرك المجموعة الكاملة من الخيارات المتاحة لها لدعم التنويع.
    :: Élabore des lois visant à donner effet aux obligations et aux engagements internationaux de l'Afrique du Sud UN :: إعداد التشريع الخاص بوضع الواجبات والالتزامات الدولية لجنوب أفريقيا موضع التنفيذ
    III. Contrôle du respect des obligations et des engagements UN ثالثا - رصد الواجبات والالتزامات - تشجيع الامتثال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more