"الواجبة التطبيق على" - Translation from Arabic to French

    • applicables aux
        
    • applicables à
        
    • applicables au
        
    • qui s'appliquent aux
        
    • applicable aux
        
    • applicables par
        
    • applicables en
        
    • applicable à
        
    • applicables pour la
        
    • qui doivent être appliqués par
        
    Pour la plupart des infractions de corruption, les sanctions applicables aux personnes physiques et morales semblent adéquates et dissuasives. UN تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة.
    Huitième rapport du Rapporteur spécial sur les règles applicables aux actes unilatéraux dont il n'a pas été traité dans le septième rapport. UN التقرير الثامن للمقرر الخاص عن القواعد الواجبة التطبيق على الأفعال الانفرادية غير المشار إليها في التقرير السابع.
    Un certain nombre de règles applicables aux MAMAP sont communes aux deux instruments. UN فهناك عدد من اللوائح الواجبة التطبيق على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مشتركة بين الصكّين.
    Parfois, des lois de simplification établissent des principes applicables à l'ensemble de la réglementation et des procédures administratives, tels que des délais maximaux de réponse. UN وتُسن أحياناً قوانين للتبسيط الإداري تحدِّد المبادئ الواجبة التطبيق على جميع اللوائح التنظيمية والعمليات الإدارية القائمة، مثل الحد الأقصى لوقت الاستجابة للطلبات.
    La SousCommission a décidé, dans la suite de ses travaux sur le droit à la liberté de circulation, d'examiner les normes juridiques applicables à différents types de déplacements forcés ainsi que toute lacune dans ces normes. UN وقررت اللجنة الفرعية، لدى مواصلة عملها بشأن الحق في حرية التنقل، أن تدرس المعايير القانونية الواجبة التطبيق على مختلف حالات الترحيل القسري وما قد يوجد من ثغرات بين هذه المعايير.
    Conditions d'emploi applicables au personnel du secrétariat de l'OMC UN شروط الخــدمة الواجبة التطبيق على موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية
    De même, il faut uniformiser la terminologie des différentes lois qui s'appliquent aux actes de corruption, comme la loi sur le vol; UN وكذلك ضمان توحيد المصطلحات المستعملة في شتى القوانين الواجبة التطبيق على جرائم الفساد، مثل قانون السرقات.
    ii) Normes et contrôles applicables aux projets de développement de moyens informatiques UN `2` المعايير والضوابط الواجبة التطبيق على مشاريع تطوير تكنولوجيا المعلومات
    Peines applicables aux personnes morales 124 UN العقوبات الواجبة التطبيق على اﻷشخاص الاعتباريين
    Les mesures de réglementation applicables aux Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2013 sont résumées dans le tableau ci-dessous. UN تدابير الرقابة الواجبة التطبيق على الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013
    En général, les sanctions applicables aux personnes qui ont commis des infractions liées à la corruption semblent être suffisamment dissuasives. UN بصفة عامة، يبدو أنَّ الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ذات صلة بالفساد رادعة بما يكفي.
    S'agissant des sanctions applicables aux personnes physiques, l'infraction de blanchiment de capitaux a été érigée en délit et punie d'un emprisonnement de 3 à 7 ans. UN وفيما يخص العقوبات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين، يعتبر هذا الباب جريمة غسل الأموال جنحة ويعاقب عليها بالسجن مدة تتراوح بين 3 و 7 سنوات.
    Ces mesures, fondées elles aussi sur des critères subjectifs limités à l'aspect physique du développement de l'enfant, signifiaient que les garçons et les filles étaient traités différemment, les filles étant souvent passibles de sanctions pénales applicables aux adultes. UN وهذا النهج أيضاً، نظراً لاعتماده على معيار ذاتي يقتصر على الجانب الجسدي لنمو الطفل، يسمح بتفاوت المعاملة بين الفتيان والفتيات، حيث توقع على الفتيات في كثير من اﻷحيان العقوبات الجنائية الواجبة التطبيق على البالغين.
    Ces mesures, fondées elles aussi sur des critères subjectifs limités à l'aspect physique du développement de l'enfant, signifiaient que les garçons et les filles étaient traités différemment, les filles étant souvent passibles de sanctions pénales applicables aux adultes. UN وهذا النهج أيضاً، نظراً لاعتماده على معيار ذاتي يقتصر على الجانب الجسدي لنمو الطفل، يسمح بتفاوت المعاملة بين الفتيان والفتيات، حيث توقع على الفتيات في كثير من اﻷحيان العقوبات الجنائية الواجبة التطبيق على البالغين.
    Il expose aussi certains principes généraux applicables à toutes les procédures visant à faire valoir les droits de propriété intellectuelle. UN وينص الاتفاق، إضافة إلى ذلك، على عدد من المبادئ العامة الواجبة التطبيق على جميع إجراءات إنفاذ حقوق الملكية الفكرية.
    Dispositions et procédures légales applicables à l'acquisition d'armes UN الأحكام أو الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق على حيازة الأسلحة
    De connaître les réglementations particulières applicables à des groupes de sociétés UN :: الأنظمة الخاصة الواجبة التطبيق على مجموعات الشركات
    Selon cet article, l'exercice de cette compétence est limité par d'autres obligations de cet État en vertu du droit international, notamment, entre autres, les conventions internationales pertinentes et les traités applicables à cet État. UN ووفقا لتلك المادة، فإن تلك الممارسة مقيدة بالالتزامات الأخرى لتلك الدولة في إطار القانون الدولي، بما في ذلك، في جملة أمور، الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة الواجبة التطبيق على تلك الدولة.
    Mesures de réglementation applicables au Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2013 UN تدابير الرقابة الواجبة التطبيق على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    Il convient de noter que depuis 1993, ce pays a assoupli la condition applicable aux produits visés au chapitre 62 du SH, afin de permettre aux articles en question de bénéficier du SGP même lorsqu'ils sont fabriqués à partir de tissus. UN ويلاحَظ أنه، منذ عام 1993، خففت اليابان من صرامة القاعدة الواجبة التطبيق على المنتجات المندرجة في الفصل 62 بحيث أصبحت هذه المواد مؤهلة لنظام الأفضليات المعمم، حتى عندما تكون مصنوعة من الأقمشة.
    Rappelant également sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en tant qu'ensemble de principes applicables par tout État, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٣٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أصدرت فيه اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري بصفته مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول،
    Une fois qu'une telle notification a été donnée, les procédures ordinaires de réalisation applicables en la matière s'appliquent. UN وفور إرسال إشعار من هذا القبيل تسري إجراءات الإنفاذ العادية الواجبة التطبيق على هذا الملاذ.
    Nous estimons que, compte tenu de la diversité des missions et de la législation applicable à chaque cas, il est souhaitable qu'un seul type de loi prévale, selon la destination du vol en question. UN نحن نرى أنه بالنظر الى تنوع الرحلات وتنوع التشريعات الواجبة التطبيق على كل حالة، فمن المستصوب أن يسود نوع واحد من القانون، تبعا للجهة التي تقصدها أي رحلة بعينها.
    Les méthodologies applicables pour la deuxième période d'engagement doivent appuyer le cadre défini d'un commun accord par les Parties pour la communication de données sur les émissions et les absorptions pendant cette période d'engagement. UN ويجب أن تتواءم المنهجيات الواجبة التطبيق على فترة الالتزام الثانية مع إطار السياسات الذي اتفقت عليه الأطراف للإبلاغ عن الانبعاثات والغازات المزالة بواسطة البواليع في فترة الالتزام تلك.
    Rappelant sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, par laquelle elle a adopté la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en tant qu'ensemble de principes qui doivent être appliqués par tous les États, UN وإذ تشير إلى قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي اعتمدت بموجبـه الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بوصفه مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more