Elle prend note des propositions formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur les éléments à inclure dans un futur plan d'action. | UN | وتحيط إندونيسيا علماً بالاقتراحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن العناصر الواجب إدراجها في خطة العمل مستقبلاً. |
Les directives techniques visant les paramètres à inclure dans le plan d'essais d'exploitation sont données à la section 7.2. | UN | وترد المبادئ التوجيهية التقنية للمعايير الواجب إدراجها في خطة الاستخراج التجريبي في الفرع ٧-٢. |
La communauté des donateurs doit donc se servir du Programme d'action pour déterminer les questions prioritaires à inclure dans les activités d'aide au développement. | UN | إن مجتمع المانحين يتعين عليه بالتالي استخدام برنامج العمل لتحديد المسائل ذات اﻷولوية الواجب إدراجها في أنشطة المعونة اﻹنمائية. |
INFORMATIONS ACCESSIBLES AU PUBLIC devant figurer DANS LES REGISTRES NATIONAUX | UN | المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية |
INFORMATIONS ACCESSIBLES AU PUBLIC devant figurer DANS LES REGISTRES NATIONAUX | UN | المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية |
Lorsqu'ils ratifient le présent Statut, les États Parties notifient au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les conditions dans lesquelles ils refuseraient de procéder à une mise en détention provisoire et indiquent expressément les éléments qui doivent figurer dans une demande de détention provisoire formulée par écrit. | UN | تخطر الدول اﻷطراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عند تصديقها على هذا النظام اﻷساسي، بالشروط التي بموجبها سترفض الاحتجاز المؤقت وتحدد العناصر الواجب إدراجها في الطلب الكتابي للاحتجاز المؤقت. |
57. De nombreux orateurs ont formulé des observations de fond au sujet des éléments à incorporer dans le prochain projet de document conclusif relatif au programme, à savoir: | UN | 57- وأبدى عدد من المتحدثين تعليقات موضوعية حول العناصر الواجب إدراجها في مشروع وثيقة نتائج البرنامج المقبل، شملت المجالات التالية: |
Les points clés qu'il faut aborder sont : déterminer les États qui offrent les garanties de sécurité; déterminer les bénéficiaires des garanties en question; déterminer la nature et la portée des garanties offertes; déterminer les éléments qui doivent faire partie d'un instrument juridiquement contraignant; enfin, déterminer la forme sous laquelle les garanties de sécurité en question devraient être offertes. | UN | كما أن القضايا الرئيسية التي تتطلب المعالجة تكمن فيما يلي: تحديد الدول الموفرة للضمانات الأمنية؛ وتحديد الدول المستفيدة من تلك الضمانات؛ وطبيعة ومدى الضمانات المقدمة؛ والعناصر الواجب إدراجها في صك ملزم قانونا يتعلق بالضمانات الأمنية؛ والشكل الذي ينبغي أن تقدم فيه مثل تلك الضمانات. |
Lignes directrices applicables aux éléments à inclure dans l'annexe technique visée au paragraphe 7 de la décision 14/CP.19 | UN | مبادئ توجيهية بشأن العناصر الواجب إدراجها في المرفق التقني المشار إليه في الفقرة 7 من المقرر 14/م أ-19 |
Ces consultants ont présenté les principales conclusions relatives à la gestion du processus d'évaluation et les bonnes pratiques en la matière, et ont mis l'accent sur les principaux éléments à inclure dans les rapports d'évaluation. | UN | وقدم المستشارون الاستنتاجات الرئيسية والممارسات الحسنة في إدارة عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية وأبرزوا العناصر الأساسية الواجب إدراجها في تقارير تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
Le groupe a fait de premiers progrès dans l'élaboration d'un cadre pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets, notamment au plan de la définition d'une liste préliminaire des éléments à inclure dans ledit cadre. | UN | وحقق الفريق تقدماً مبدئياً بأن طور مشروع إطار للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات، بما في ذلك صياغة قائمة أولية بالعناصر الواجب إدراجها في ذلك الإطار. |
En ce qui concerne les éléments à inclure dans le rapport, il est effectivement nécessaire d'expliciter les préoccupations exprimées par le Comité au sujet de certaines directives. | UN | وفيما يخص المسائل الواجب إدراجها في التقرير، لا بد من توضيح الشواغل المحيطة ببعض المبادئ التوجيهية والتي أعربت عنها اللجنة. |
b) Étude d'éléments et de stratégies à inclure dans ces programmes; | UN | (ب) النظر في العناصر والاستراتيجيات الواجب إدراجها في المناهج؛ |
6. Le présent projet de guide est conçu pour montrer le degré de détail à atteindre en donnant des recommandations sur les éléments à inclure dans les rapports nationaux et pour aider les Hautes Parties contractantes à présenter leurs rapports de manière uniformisée. | UN | 6- وهو يهدف إلى توضيح درجة الخصوصية بتوفير توصيات بشأن العناصر الواجب إدراجها في التقارير الوطنية ومساعدة الأطراف المتعاقدة السامية على توحيد عملية تقديم تقارير الوطنية. |
B. Système révisé de présentation de rapports et organisation des informations à inclure dans le document de base commun et le document se rapportant spécifiquement à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | باء - النظام المنقح لتقديم التقارير وتنظيم المعلومات الواجب إدراجها في الوثيقة الأساسية الموحدة والوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري |
D'autres en revanche ont estimé qu'il fallait immédiatement se mettre à l'ouvrage afin de disposer du temps de réflexion voulu pour dégager les éléments devant figurer dans la déclaration. | UN | ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت. |
D'autres, en revanche, ont estimé qu'il fallait immédiatement se mettre à l'ouvrage afin de disposer du temps de réflexion voulu pour dégager les éléments devant figurer dans la déclaration. | UN | ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت. |
D'autres en revanche ont estimé qu'il fallait immédiatement se mettre à l'ouvrage afin de disposer du temps de réflexion voulu pour dégager les éléments devant figurer dans la déclaration. | UN | ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت. |
4. Lorsqu'ils ratifient le présent Statut, les États parties notifient au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les conditions dans lesquelles ils refuseraient de procéder à une mise en détention provisoire et indiquent expressément les éléments qui doivent figurer dans une demande de détention provisoire formulée par écrit. | UN | " ٤ - تخطر الدول اﻷطراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عند تصديقها على هذا النظام اﻷساسي، بالشروط التي بموجبها سترفض الاحتجاز الاحتياطي وتحدد العناصر الواجب إدراجها في الطلب الخطي للاحتجاز الاحتياطي. |
4. Les États parties, lorsqu'ils ratifieront le présent Statut, informeront le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies des conditions dans lesquelles ils refuseraient l'extradition et spécifieront les éléments qui doivent figurer dans la demande écrite d'extradition. | UN | " ٤ - عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، تبلغ الدول اﻷطراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالظروف التي ترفض في ظلها تسليم المجرمين، وتحدد العناصر الواجب إدراجها في طلب التسليم الكتابي. |
À la suggestion de certains membres du Comité spécial, l'article 8 de la Convention - relatif à l'obligation de relâcher ou de rendre à l'Organisation le personnel des Nations Unies et le personnel associé capturé ou détenu - a également été retenu au nombre des dispositions à incorporer dans les accords futurs sur le statut des forces ou des missions. | UN | وباقتراح من بعض أعضاء اللجنة المخصصة، أدرجت أيضا المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بواجب إطلاق أو إعادة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المأسورين أو المحتجزين، ضمن الأحكام الرئيسية الواجب إدراجها في اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثات التي تبرم في المستقبل. |
e) Le Ministère de la planification définit les variables à incorporer dans le Système intégré d'information sociale pour obtenir des indicateurs relatifs à l'égalité entre les sexes qui permettront de mieux définir le profil des bénéficiaires du système de protection sociale; | UN | (ﻫ) ما فتئت وزارة التخطيط والتعاون تعمل على تحديد نوعيات البيانات الواجب إدراجها في نظام المعلومات الاجتماعية المتكامل (SIIS). وسوف تجعل هذه البيانات من الممكن وضع مؤشرات جنسانية توفر، بدورها، ملامح أكثر أهمية ودقة للمستفيدين من الضمان الاجتماعي؛ |
Les points clés qu'il faut aborder sont : déterminer les États qui offrent les garanties de sécurité; déterminer les bénéficiaires des garanties en question; déterminer la nature et la portée des garanties offertes; déterminer les éléments qui doivent faire partie d'un instrument juridiquement contraignant; enfin, déterminer la forme sous laquelle les garanties de sécurité en question devraient être offertes. | UN | كما أن القضايا الرئيسية التي تتطلب المعالجة تكمن فيما يلي: تحديد الدول الموفرة للضمانات الأمنية؛ وتحديد الدول المستفيدة من تلك الضمانات؛ وطبيعة ومدى الضمانات المقدمة؛ والعناصر الواجب إدراجها في صك ملزم قانونا يتعلق بالضمانات الأمنية؛ والشكل الذي ينبغي أن تقدم فيه مثل تلك الضمانات. |