"الواجب اتباعها عند" - Translation from Arabic to French

    • à suivre pour
        
    Cette opposition soulève de sérieuses questions touchant la procédure à suivre pour l'examen d'une question aussi fondamentale que la décolonisation. UN وهذا الموقف يثير قضايا خطيرة حول الممارسة الواجب اتباعها عند النظر في قضية أساسية جداً مثل قضية إنهاء الاستعمار.
    La décision du Comité peut être assortie d'indications ou d'instructions à suivre pour la formulation ou l'approbation du descriptif de projet; UN وقد يشمل قرار لجنة الأزمات التوجيهات أو التعليمات الواجب اتباعها عند إعداد وثيقة المشروع والموافقة عليها؛
    ● Les modalités à suivre pour préciser les besoins de l'Organisation et rédiger l'appel d'offres; UN ● العمليات الواجب اتباعها عند تحديد احتياجات المنظمة ووضع وثيقة العطاءات؛
    L'article 74 décrit la procédure à suivre pour former des syndicats. UN وحددت المادة 74 من هذا القانون الإجراءات الواجب اتباعها عند تكوين النقابات.
    On a examiné dans quelle mesure il y avait eu interprétation commune de l'approche-programme et on a recommandé les modalités et mesures pratiques à suivre pour promouvoir et appliquer cette approche. UN ونوقش مدى إعمال تفسير مشترك للنهج البرنامجي وقدمت توصيات فيما يتعلق بالخطوات العملية واﻹجراءات الواجب اتباعها عند الترويج للنهج واستخدامه.
    On a examiné dans quelle mesure il y avait eu interprétation commune de l'approche-programme et on a recommandé les modalités et mesures pratiques à suivre pour promouvoir et appliquer cette approche. UN ونوقش مدى إعمال تفسير مشترك للنهج البرنامجي وقدمت توصيات فيما يتعلق بالخطوات العملية واﻹجراءات الواجب اتباعها عند الترويج للنهج واستخدامه.
    L'article 74 décrit la procédure à suivre pour former des syndicats (annexe 13). UN وحددت المادة 74 من هذا القانون الإجراءات الواجب اتباعها عند تكوين النقابات (مرفق رقم 13).
    Examiner et analyser les résultats de l'enquête dans le cadre de son examen des politiques et procédures de lutte contre la fraude; déterminer si les membres de son personnel doivent recevoir une formation supplémentaire sur la déontologie et sur les procédures à suivre pour signaler des cas de fraude ou des fautes UN استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية، في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ والنظر في مدى احتياج موظفي المكتب لمزيد من التدريب بشأن السلوك الأخلاقي المتوقع وبشأن الإجراءات الواجب اتباعها عند الإبلاغ عن حالات الغش أو سوء السلوك.
    Cette mesure faisait suite à une note publiée par le Conseil en juin 2001 sur la question du renforcement et de la rationalisation des procédures à suivre pour communiquer aux parties concernées les décisions du Conseil et les déclarations de son président à la presse. UN وكان هذا بناء على مذكرة() صادرة عن المجلس في حزيران/يونيه 2001، تتعلق بتحسين وتوضيح الإجراءات الواجب اتباعها عند إبلاغ القرارات والبيانات الصحفية الصادرة عن المجلس إلى الأطراف المعنية().
    Mme Lassegue (Haïti) dit qu'un service de téléassistance fonctionne sans arrêt à l'intention des victimes de la traite; par ailleurs, il existe une brochure qui explique les droits des victimes et indique la procédure à suivre pour rapporter les violations. UN 52 - السيدة لاسيغيو (هايتي): قالت إنه أُنشئ خط ساخن على مدار 24 ساعة لخدمة ضحايا الاتجار وهناك كتيب متاح عن حقوق الضحايا والخطوات الواجب اتباعها عند الإبلاغ عن الانتهاكات.
    Le Comité recommande que l'UNOPS : a) examine et analyse les résultats de l'enquête dans le cadre de son examen des politiques et procédures de lutte contre la fraude; b) détermine si les membres de son personnel doivent recevoir une formation supplémentaire sur la déontologie et sur les procédures à suivre pour signaler des cas de fraude ou des fautes. UN 55 - ويوصي المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ (ب) النظر في ما إذا كان موظفو المكتب بحاجة إلى الحصول على مزيد من التدريب في السلوك الأخلاقي المتوقع وفي الإجراءات الواجب اتباعها عند إبلاغ حالات الغش أو سوء السلوك.
    Au paragraphe 55, le Comité recommandait que l'UNOPS : a) examine et analyse les résultats de l'enquête dans le cadre de son examen des politiques et procédures de lutte contre la fraude; b) détermine si les membres de son personnel doivent recevoir une formation supplémentaire sur la déontologie et sur les procédures à suivre pour signaler des cas de fraude ou des fautes. UN وفي الفقرة 55، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالغش والسلوك الأخلاقي، في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ (ب) النظر في مدى احتياج موظفي المكتب لمزيد من التدريب بشأن السلوك الأخلاقي المتوقع وبشأن الإجراءات الواجب اتباعها عند الإبلاغ عن حالات الغش أو سوء السلوك.
    Au paragraphe 55 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNOPS : a) examine et analyse les résultats de l'enquête sur la fraude et le respect de la déontologie dans le cadre de son examen des politiques et procédures de lutte contre la fraude; et b) détermine si les membres de son personnel doivent recevoir une formation supplémentaire sur la déontologie et sur les procédures à suivre pour signaler des cas de fraude ou des fautes. UN 503 - وفي الفقرة 55، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالغش والسلوك الأخلاقي، في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ و (ب) النظر في ما إذا كان موظفو المكتب بحاجة إلى الحصول على مزيد من التدريب في السلوك الأخلاقي المتوقع وفي الإجراءات الواجب اتباعها عند الإبلاغ عن حالات الغش أو سوء السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more