"الواردات من السلع" - Translation from Arabic to French

    • importations de marchandises
        
    • importations de biens d
        
    • les importations de biens
        
    • importation de biens
        
    • importations de produits
        
    • importation de produits
        
    • des importations de biens de
        
    • importation des produits
        
    8. Les importations de marchandises sont estimées à 2 723 millions de dollars en 1998, contre 444 millions pour les exportations. UN 8- تقدر قيمة الواردات من السلع في عام 1998 بمبلغ 723 2 مليون دولار مقابل 444 مليون دولار للصادرات.
    Les importations de marchandises ont crû de 14 % en valeur, passant de 1 milliard 204 millions de dollars en 2002 à 1 milliard 388 millions de dollars en 2003. UN وارتفعت قيمة الواردات من السلع بنسبة 14 في المائة لتبلغ 388 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2003 بعد أن كانت تبلغ 204 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2002.
    Ce sont les importations de biens d'équipement qui ont le plus fortement augmenté, stimulées par une poussée spectaculaire de l'investissement dans plusieurs pays de la région. UN ودرت الواردات من السلع الرأسمالية أكبر المرابح، وفي طليعتها الارتفاع الشديد للاستثمار في بلدان عديدة من المنطقة.
    En conséquence, les importations de biens et de services ont grimpé de 11,3 % en 2010. UN وبناء على ذلك، ارتفعت نسبة الواردات من السلع والخدمات بنسبة 11.3 في المائة في عام 2010.
    Les avoirs monétaires se situent à huit mois d'importation de biens et de services, non compris le revenu des facteurs. UN والأرصدة النقدية المتاحة تعادل ثمانية أشهر من الواردات من السلع والخدمات، بدون حساب تكاليف عوامل الإنتاج.
    Un autre effet de la mondialisation est que la politique de libre échange a accru le volume des importations de produits venant du monde entier. UN وهناك أثر آخر للعولمة هو أن سياسة السوق الحرة الاقتصادية قد أدت إلى زيادة حجم الواردات من السلع العالمية.
    Efficacité de l'interdiction de l'importation de produits fabriqués dans des conditions contraires aux conventions essentielles de l'OIT; UN فعالية أي حظر على الواردات من السلع المنتجة في ظروف مخالفة لاتفاقيات منظمة العمل الدولية الرئيسية؛
    Une telle mesure peut toutefois entraîner une dépendance accrue à l'égard des importations ou une augmentation des importations de biens de consommation. UN إلا أن هذا التحرير يمكن أن يؤدي الى زيادة الاعتماد على الواردات أو الى زيادة الواردات من السلع الاستهلاكية.
    importations de marchandises UN الواردات من السلع
    importations de marchandises UN الواردات من السلع
    importations de marchandises UN الواردات من السلع
    Par ailleurs, le déficit de la balance commerciale s'est aggravé du fait de l'accroissement des importations de biens d'équipement et de consommation. UN غير أن العجز في الميزان التجاري تزايد في عام ١٩٩٥ نتيجة لازدياد الواردات من السلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية.
    Les importations de biens d'équipement ont enregistré une nette tendance à la hausse, les entreprises étant plus enclines à investir. UN وزادت الواردات من السلع الرأسمالية في اليابان زيادة كبيرة، وذلك بسبب قوة الطلب على الاستثمارات التجارية.
    Toutefois, les importations de biens d'équipement étaient plus faibles dans une série de pays où l'investissement intérieur a diminué ou n'a progressé que de peu. UN 60 - ومع ذلك انخفض حجم الواردات من السلع الرأسمالية في عدد قليل من البلدان التي شهدت انخفاضا أو زيادة صغيرة نسبيا في الاستثمار المحلي.
    Il a servi pour 35 milliards de dollars à financer les importations de biens et de services, et le solde a été versé aux réserves officielles. UN وقد استخدم مبلغ ٣٥ بليون دولار، من إجمالي التحويلات الصافية، لتمويل الواردات من السلع والخدمات، وأضيف المبلغ المتبقي إلى الاحتياطيات الرسمية.
    importation de biens de consommation UN الواردات من السلع الاستهلاكية
    Aucun impôt ni droit ne devrait être perçu sur l'importation de biens devant être utilisés pour répondre à des crises humanitaires comme des catastrophes naturelles, des famines ou des urgences sanitaires. UN :: ينبغي ألا تفرض أي ضرائب أو رسوم على الواردات من السلع التي ستستخدم للاستجابة لأزمات إنسانية مثل الكوارث الطبيعية، أو المجاعات، أو الطوارئ الصحية.
    a) Il n'existe aucun élément indiquant que le Secrétaire général a favorisé ou indûment influencé le choix du prestataire chargé d'inspecter les importations de produits humanitaires au cours de la procédure d'appel d'offres et de sélection organisée en 1998; UN ليس هناك ما يثبت أن اختيار الجهة المكلفة بتفتيش الواردات من السلع الإنسانية في عام 1998 جاء نتيجة لتدخل من الأمين العام، أو استخدام غير لائق لنفوذه، سواء في عملية تقديم العروض أو الاختيار؛
    Ils peuvent aussi être utilisés pour compenser les hausses des prix des importations de produits essentiels comme le pétrole, qui peuvent peser sur l'ensemble de l'économie du pays importateur. UN ويمكن أن تُستخدم أيضاً لتعويض الزيادات في أسعار الواردات من السلع الأساسية كالنفط، التي يمكن أن تؤثر في اقتصاد البلد المستورد برمته.
    Au niveau national, l'une des questions préoccupantes est de savoir comment protéger les consommateurs des hausses brutales des prix à l'importation de produits de base aussi essentiels que les produits pétroliers et les céréales; pour trouver des solutions politiques appropriées à ce problème, il faudra se pencher davantage sur la question des filets de sécurité fondés sur le marché. UN وأحد الشواغل التي تثور على الصعيد الوطني هو كيفية حماية المستهلكين من صدمات أسعار الواردات من السلع الأساسية الحاسمة الأهمية كالمنتجات النفطية والحبوب؛ ويلزم مواصلة العمل بشأن شبكات أمان ترتكز على السوق بغية تحديد الاستجابات المناسبة من حيث السياسة لهذه المشكلة.
    La rapide croissance des crédits a en outre amené un regain de croissance des importations de biens de consommation durables en provenance de l'Union européenne. UN وأدى النمو القوي للائتمان أيضا إلى حدوث نمو قوي في الواردات من السلع الاستهلاكية المعمرة من الاتحاد الأوروبي.
    D'après les estimations, l'Égypte, la Jordanie, le Liban, le Soudan et le Yémen ont enregistré un déficit de leur balance des paiements courants en 2008, principalement en raison de l'augmentation des prix d'importation des produits de base et de la diminution des exportations vers la fin de l'année. UN ويقدر أن يسجل الأردن والسودان ولبنان ومصر واليمن عجزا في الحسابات الجارية في عام 2008، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار الواردات من السلع الأساسية وانخفاض الصادرات في أواخر ذلك العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more