54. Mme EVATT propose de maintenir dans ce paragraphe la phrase figurant entre crochets car il s'agit d'une décision prise par le Comité. | UN | ٤٥- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء في هذه الفقرة على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ﻷنها تتعلق بقرار اتخذته اللجنة. |
56. M. POCAR demande que la mention du nom du pays figurant entre crochets à la fin du paragraphe soit supprimée. | UN | ٦٥- السيد بوكار طلب حذف اﻹشارة إلى اسم البلد الواردة بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة. |
Au premier paragraphe de cette variante cependant, la Corée souhaiterait que l'on supprime la phrase qui figure entre crochets et qui traite du rôle du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن وفده يفضل ، في الفقرة اﻷولى من الخيار ٣ ، حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين والتي تتناول دور مجلس اﻷمن . |
En définitive, il y aurait avantage à ne pas insérer le paragraphe 5 placé entre crochets. | UN | وما من شك في أن من اﻷفضل عدم إدراج الفقرة ٥ الواردة بين قوسين معقوفين. |
Les parties du texte qui ne sont pas placées entre crochets correspondent aux catégories du secteur < < Agriculture > > actuellement inscrites à l'annexe A avec quelques ajouts mineurs. | UN | أما الأجزاء غير الواردة بين قوسين معقوفين فهي تبين الفئات الزراعية المدرجة حالياً في المرفق ألف، مع بعض الإضافات الطفيفة. |
56. La CDI n'explique pas pourquoi elle a décidé de supprimer l'expression qui figurait entre crochets à l'article premier du projet d'origine. | UN | ٦٥ - ومضى يقول إن اللجنة لم توضح لماذا قررت حذف الكلمات الواردة بين قوسين معقوفين في المادة ١ من المشروع اﻷصلي. |
Il faudrait supprimer les mots " dès sa reconnaissance " qui figurent entre crochets. | UN | وقال إنه ينبغي حذف العبارة " عند الاعتراف " الواردة بين قوسين معقوفين . |
Le numéro des articles indiqué entre crochets renvoie à la numérotation des articles dans les textes précédents. | UN | وتطابق أرقام المواد الواردة بين قوسين معقوفين أرقام المواد ذات الصلة الواردة في النصوص السابقة. |
80. Le paragraphe 45 est approuvé, après suppression du texte figurant entre crochets. | UN | ٠٨- أقرت الفقرة ٥٤ بعد حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين. |
Il a été décidé de conserver les mots “toutes” et “raisonnables” sans les crochets et de supprimer le reste du texte figurant entre crochets. | UN | وتم الاتفاق على أنه ينبغي اﻹبقاء على عبارة " جميع التدابير المعقولة " الواردة بين قوسين معقوفين مع شطب هذين القوسين وبقية النصوص الواردة بين أقواس معقوفة. |
Mme MEDINA QUIROGA propose de supprimer la phrase figurant entre crochets concernant le code vestimentaire imposé aux femmes. | UN | 50- السيدة مدينا كيروغا اقترحت حذف الجملة الواردة بين قوسين معقوفين والمتعلقة بالقانون المفروض على المرأة فيما يخص الملابس. |
82. Le PRÉSIDENT croit comprendre qu'il n'y a pas eu d'accord général en ce qui concerne les mots figurant entre crochets au paragraphe 2 de l'article 8 et que dans ces conditions, il considérera, s'il n'y a pas d'objection, que le Groupe de travail souhaite les supprimer, ce paragraphe se terminant alors après les mots " cours d'eau international " . | UN | ٨٢ - الرئيس: قال إنه لا يرى وجود اتفاق عام فيما يتعلق بالكلمات الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٢ من المادة ٨، وأنه، بناء على ذلك، يعتبر، إن لم يكن هناك اعتراض، أن الفريق العامل يرغب في حذفها. |
La Suède peut également accepter l'article 10 des " Variantes supplémentaires. " si l'on conserve le membre de phrase qui figure entre crochets au paragraphe 2. | UN | وقال انه يمكنه أن يقبل المادة ٠١ في " خيار آخر " اذا أبقي على الصياغة الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٢ . |
11. Le Gouvernement costa-ricien suggère d’éliminer au paragraphe 2 l’expression qui figure entre crochets " [Sans préjudice de l’article premier,] " , de remplacer dans la version espagnole de ce paragraphe les mots " a nadie " par les mots " ninguna persona " et de conserver l’âge limite de 18 ans. | UN | ١١- تقترح كوستاريكا حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين: " ]دون المساس بالمادة ١،[ " ، والاستعاضة في النص الاسباني عن كلمة " nadie " بكلمتي " ninguna persona " )لا ينطبق على النص العربي(، والابقاء على سن الثامنة عشرة كحد للعمر. |
Pour ce qui est du paragraphe 1 de la proposition 1, il conviendrait de supprimer, parce qu'il est imprécis, le membre de phrase final qui figure entre crochets, selon lequel le Procureur doit prouver que le mineur avait conscience du caractère délictueux de son comportement. | UN | وباﻹشـارة إلـى الفقـرة ١ فـي إطـار الاقتراح ١ ، فإن العبارة اﻷخيرة الواردة بين قوسين معقوفين بشأن إثبات أن الشخص يعرف " عدم مشروعية " سلوكه عبارة غير دقيقة ومن اﻷفضل حذفها . |
71. M. SVIRIDOV (Fédération de Russie) dit qu'il faudra revenir sur le mot " durable " qui était placé entre crochets. | UN | ٧١ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: قال إنه ينبغي العودة إلى النظر في كلمة " والمستدام " الواردة بين قوسين معقوفين. |
5. Le PRÉSIDENT rappelle qu'à la séance précédente de nombreuses délégations se sont déclarées favorables à la suppression du paragraphe initial 2 de l'article 4 du projet de convention, qui correspond au paragraphe 3 placé entre crochets de l'article 4 dans le projet de rapport du groupe spécial présenté à la même séance. | UN | 5- الرئيس: أشار إلى أنه كان هناك تأييد قوي في الجلسة السابقة لحذف الفقرة 2 من المادة 4 الأصلية في مشروع الاتفاقية، التي تتطابق مع الفقرة (3) من المادة 4 الواردة بين قوسين معقوفين في مشروع تقرير الفريق المخصص والتي عُرضت في تلك الجلسة. |
Les parties de texte qui ne sont pas placées entre crochets correspondent aux catégories du secteur < < Agriculture > > actuellement inscrites à l'annexe A avec quelques ajouts mineurs. | UN | أما الأجزاء غير الواردة بين قوسين معقوفين فهي تبين الفئات الزراعية المدرجة حالياً في المرفق ألف، مع بعض الإضافات الطفيفة. |
En revanche, on a proposé de supprimer le membre de phrase jugé inutile qui figurait entre crochets dans ce même paragraphe. | UN | غير أنه اقترح أنه لا حاجة للعبارة الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة (1) وينبغي حذفها. |
Enfin, aux paragraphes 127 et 128, il faudrait supprimer les mots «[ne]» et «[que] qui figurent entre crochets, et au paragraphe 129, la variante I est particulièrement intéressante. | UN | وفي الختام، فهو يرى ضرورة حذف كلمة ]إلا[ الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرتين ١٢٧ و ١٢٨. كما وأن البديل اﻷول في الفقرة ١٢٩ جدير بالاهتمام. |
Le numéro des articles indiqué entre crochets renvoie à la numérotation des articles dans les textes précédents. | UN | وإن أرقام المواد الواردة بين قوسين معقوفين مطابقة لأرقام المواد ذات الصلة الواردة في النصوص السابقة. |
Il est apparu que les avis diffèrent en ce qui concerne le membre de phrase entre parenthèses à la fin du paragraphe. | UN | ويبقى الاختلاف في الرأي قائما بخصوص العبارات الواردة بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة. |
11. M. Markus est d'accord avec la proposition de l'Observateur de l'Association internationale du barreau concernant le texte entre crochets. | UN | ١١ - واتفق مع مقترح المراقب عن رابطة المحامين الدولية بخصوص العبارة الواردة بين قوسين معقوفين . |
41. Le Groupe de travail a ensuite examiné les nouvelles propositions entre crochets figurant à l'article 2, à savoir les paragraphes 1 bis et 1 ter. | UN | 41- ثم انتقل الفريق العامل إلى بحث الاقتراحات الجديدة الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرتين الفرعيتين 1 مكرراً و1 مكرراً ثالثاً من الفقرة 1 من المادة 2. |