Le stockage, le transport, les mouvements transfrontières et l'élimination des déchets radioactifs devraient obéir à tous les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et à Action 21. | UN | ويجب أن يسترشد في عمليات تخزين ونقل النفايات المشعة وتحريكها والتخلص منها عبر الحدود بجميع المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ١٢. |
Le stockage, le transport, les mouvements transfrontières et l'élimination des déchets radioactifs devraient obéir à tous les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et à Action 21. | UN | ويجب أن يسترشد في عمليات تخزين ونقل النفايات المشعة وتحريكها والتخلص منها عبر الحدود بجميع المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١. |
Le stockage, le transport, les mouvements transfrontières et l'élimination des déchets radioactifs doivent être organisés conformément aux principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | ولا بد أن يُهتدى في عمليات تخزين ونقل النفايات المشعة وتحريكها عبر الحدود والتخلص منها، بالمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
Nombre de conventions importantes ont été adoptées, dont un certain nombre réglementant des domaines spécifiques du droit international de l'environnement qui ont été adoptées conformément aux principes directeurs figurant dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | لقد اعتمدت اتفاقيات هامة كثيرة، من ضمنها عدد من الاتفاقيات التي تنظم أوجه محددة من القانون البيئي الدولي والتي اعتمدت تطبيقا للمبادئ التوجيهية الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
Nous réaffirmons tous les principes que renferme la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développementIbid., annexe I. | UN | كما نؤكد من جديد جميع المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٢( والمبادئ المتعلقة بالغابات)٣(. |
Les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l''environnement et le développement, adoptée en 1992, demeurent valables; le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable comme le Processus de Marrakech s''inscrivent également dans les progrès accomplis. | UN | 9 - واختتم قائلا إن المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، المعتمدة في عام 1992، ما زالت مُلزمة؛ وتمثل أيضا خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وعملية مراكش جزءا لا يتجزأ من التقدم المحرز. |
La Conférence doit aussi réaffirmer les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, en particulier ceux qui concernent des responsabilités communes mais différentiées, le droit souverain des États à exploiter leurs propres ressources et la tâche essentielle que constitue l'élimination de la pauvreté. | UN | وينبغي أيضا أن يؤكد المؤتمر من جديد المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وخصوصا تلك المتعلقة بالمسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة، وحق الدول السيادي في استغلال مواردها الخاصة بها، والمهمة الأساسية المتمثلة في القضاء على الفقر. |
Les principes suivants, énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et celle de Johannesburg sur le développement durable, doivent constituer le noyau de toutes les activités visant à promouvoir une gestion durable des forêts dans toutes les régions du monde. Déclaration de Rio | UN | 5 - ولا بد أن تشكل المبادئ التالية الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة جوهر جميع الأنشطة المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات في جميع مناطق العالم: |
Le groupe devait également tenir compte d'autres principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et notamment du Principe 9 sur l'échange de connaissances scientifiques et techniques, du Principe 13 sur la responsabilité et l'indemnisation et du Principe 20 sur le rôle des femmes. | UN | كما كان على الفريق أن يأخذ في اعتباره المبادئ الأخرى الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 9 بشأن تبادل المعارف العلمية والتقنية، والمبدأ 13 بشأن المسؤولية والتعويض، والمبدأ 20 بشأن دور النساء. |
Les principes suivants, énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, doivent être au coeur de toutes les activités visant à promouvoir une gestion durable des forêts dans toutes les régions du monde : | UN | 6 - ولا بد وأن تشكل المبادئ التالية، الواردة في إعلان ريو بشأن التنمية والبيئة().وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة()، جوهر جميع الأنشطة المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات في جميع مناطق العالم: |
107. Le Secrétariat devrait présenter à la Commission du développement durable, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, en particulier, des rapports d'évaluation périodique sur l'application des principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | ٧٠١ - ينبغي أن يكون تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وتطبيقها موضعا للتقييم واﻹبلاغ الدوريين للجنة التنمية المستدامة من جانب اﻷمانة العامة، بالتعاون بصفة خاصة مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Nous exhortons le Sommet à se mettre d'accord sur une < < Vision de Johannesburg > > qui serait l'expression tangible des engagements pris par la communauté internationale dans les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et dans Action 21, et dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 77- نناشد مؤتمر القمة أن يتفق على ما يمكن أن نسميه " رؤية جوهانسبورغ " : أي تعبير عملي عن التعهدات السياسية التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه والمجسدة في المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية() وفي جدول أعمال القرن 21 وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
En adoptant les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et Action 21, la Conférence a souligné la nécessité urgente d'aborder de façon intégrée et équilibrée les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable et a énoncé à la fois des directives et un plan d'exécution pour les mesures de suivi. | UN | وسلط المؤتمر الضوء، استناداً إلى المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية() وجدول أعمال القرن 21، على الحاجة الملحة إلى معالجة الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة ومتوازنة، وقدم توجيهات وخطة عامة لأعمال المتابعة. |
a) Promouvoir le développement durable, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, y compris celui des responsabilités communes mais différenciées, en tenant compte des capacités propres à chaque pays, afin de mettre effectivement en œuvre les textes issus des sommets consacrés au développement durable et de relever les défis nouveaux et naissants ; | UN | (أ) مواصلة السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة وفقا للمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية()، بما فيها مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، ومع مراعاة قدرات كل من البلدان، بهدف تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة؛ |
a) Promouvoir le développement durable, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, y compris celui des responsabilités communes mais différenciées, en tenant compte des capacités propres à chaque pays, afin de mettre effectivement en œuvre les textes issus des sommets consacrés au développement durable et de relever les défis nouveaux et naissants ; | UN | (أ) مواصلة السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة وفقا للمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية()، بما فيها مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، ومع مراعاة قدرات كل من البلدان، بهدف تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة؛ |
Malheureusement, les objectifs définis dans le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice n'ont dans leur grande majorité pas été atteints, de même que les objectifs figurant dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | وللأسف، فإن الأهداف المحددة في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لم يتم تحقيقها إلى حد كبير، شأنها في ذلك شأن الأهداف الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
g) Le Forum fonctionnera sur la base d'un programme de travail pluriannuel, à partir des éléments figurant dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, les Principes relatifs aux forêts, le chapitre 11 d'Action 21 et les propositions d'action du Forum intergouvernemental et du Groupe intergouvernemental sur les forêts; | UN | (ز) يعمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على أساس برنامج عمل متعدد السنوات، وذلك بالاستفادة من العناصر الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، والمبادئ المتعلقة بالغابات، والفصل 11 من جدول أعمال القرن 21 ومقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات؛ |
Nous réaffirmons qu'Action 21 demeure bien le programme d'action fondamental pour réaliser le développement durable. Nous réaffirmons tous les principes que renferme la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement2, ainsi que les Principes relatifs aux forêts3. | UN | فنحن نؤكد من جديد أن جدول أعمال القرن ٢١ لا يزال هو برنامج العمل اﻷساسي لتحقيق التنمية المستدامة؛ وعلى جميع المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٢( والمبادئ المتعلقة بالغابات)٣(. |