144. Une question a été posée quant à l'utilité de la règle contenue dans la deuxième phrase du projet d'article premier de l'annexe. | UN | 144- طُرح سؤال بشأن مدى فائدة القاعدة الواردة في الجملة الثانية من مشروع المادة 1 من المرفق. |
En conséquence, si les parties avaient choisi de ne pas effectuer un enregistrement et qu'un conflit était apparu concernant les droits de ces parties, la règle contenue dans la deuxième phrase du projet d'article premier de l'annexe serait nécessaire pour régler un tel conflit. | UN | ونتيجة لذلك، اذا ما اختار الأطراف عدم التسجيل، ونشأ نزاع بخصوص حقوق تلك الأطراف، فإن القاعدة الواردة في الجملة الثانية من مشروع المادة 1 من المرفق، من شأنها أن تكون ضرورية لمعالجة ذلك النزاع. |
Il a été suggéré de supprimer l’expression “économiquement viables” dans la deuxième phrase du paragraphe 42. | UN | واقترح حذف العبارة " ذات الجدوى الاقتصادية " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 42. |
Pour être certain que toutes les formes de financement sont couvertes, on examine actuellement la possibilité d'ajouter des éléments particuliers au catalogue des infractions préliminaires énoncées à la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 261 du Code pénal. | UN | غير أنه بغية كفالة تغطية جميع أشكال التمويل، يُنظر حاليا في إضافة بعض البنود إلى مجموعة الجرائم التمهيدية الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 261 من القانون الجنائي. |
68. On s'est dit préoccupé par la référence au dossier de sollicitation figurant à la deuxième phrase du paragraphe. | UN | 68- أُعرب عن القلق بشأن الإشارة إلى وثائق الالتماس الواردة في الجملة الثانية من الفقرة. |
51. Selon un autre avis, la règle énoncée dans la deuxième phrase de la recommandation 86 était appropriée et devait être conservée. | UN | 51- وذهب رأي آخر إلى أن القاعدة الواردة في الجملة الثانية من التوصية 86 ملائمة وينبغي الاحتفاظ بها. |
50. S'agissant de la règle énoncée dans la deuxième phrase de la recommandation 86, les points de vue ont divergé. | UN | 50- وفيما يتعلق بالقاعدة الواردة في الجملة الثانية من التوصية 86، أبديت آراء متباينة. |
On a suggéré d’élargir la liste d’exemples donnés dans la deuxième phrase du paragraphe 58 en ajoutant, par exemple, le secteur de la production d’électricité par des centrales thermiques au charbon, le transport de l’électricité, les routes et les chemins de fer. | UN | وتم اقتراح التوسع في قائمة اﻷمثلة الواردة في الجملة الثانية من الفقرة ٥٨ وذلك مثلا عن طريق إضافة حريق الفحم في قطاع الطاقة، ونقل الطاقة، والطرق، والسكك الحديدية. |
On a suggéré d’élargir la liste d’exemples donnés dans la deuxième phrase du paragraphe 58 en ajoutant, par exemple, le secteur de la production d’électricité par des centrales thermiques au charbon, le transport de l’électricité, les routes et les chemins de fer. | UN | وتم اقتراح التوسع في قائمة اﻷمثلة الواردة في الجملة الثانية من الفقرة ٥٨ وذلك مثلا عن طريق إضافة حريق الفحم في قطاع الطاقة، ونقل الطاقة، والطرق، والسكك الحديدية. |
À cet égard, une délégation a aussi proposé de supprimer la référence à l'information sur le fait que la personne est privée ou non de liberté, dans la deuxième phrase du paragraphe 1. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح وفد حذف الإشارة إلى المعلومات المتعلقة بمعرفة ما إذا كان الشخص محروماً أم لا من حريته، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1. |
280. Afin d'éliminer la contradiction observée, la Commission est convenue de remplacer les mots " Celles autorisées " par " Les déclarations initiales autorisées " dans la deuxième phrase du paragraphe 1 du projet d'article 93. | UN | 280- وبغية إزالة التناقض المشار إليه، اتفقت اللجنة على إدراج كلمة " الأولية " بعد كلمة " الإعلانات " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1 من مشروع المادة 93. |
Le Président, parlant en tant que membre du Comité, dit que la question de l'anonymat des juges doit être dissociée des irrégularités énumérées dans la deuxième phrase du paragraphe. | UN | 43 - الرئيس: تكلم بصفته عضوا في اللجنة، وقال إنه يجب التفريق بين مسألة إخفاء هوية القضاة والمخالفات الواردة في الجملة الثانية من الفقرة. |
Il a été dit que les mots " si tel n'est pas le cas " dans la deuxième phrase du projet d'article 6.6.3 imposaient au chargeur l'obligation de prouver que les marchandises avaient été transportées conformément au projet d'article 6.6.1 iii). | UN | وأبدي رأي مفاده أن الاشارة إلى " اذا لم يذكر ذلك " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة الفرعية 6-6-3 تشتـــرط على الناقل أن يثبت أن البضاعـــة شحنت وفقا للفقرة الفرعيـــة 6-6-1 `3`. |
b) Supprimer les mots " par exemple " dans la deuxième phrase du paragraphe 51; et | UN | (ب) تُحذَف عبارة " كما هو الحال " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 51؛ |
8. En termes généraux, le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice garantit, outre les principes mentionnés dans la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 14, les principes de l'égalité d'accès et de l'égalité de moyens ( < < égalité des armes > > ), et vise à ce que les parties à la procédure ne fassent l'objet d'aucune discrimination. | UN | 8- إن الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية يكفل بشكل عام، بالإضافة إلى المبادئ الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، مبادئ المساواة في الوصول إلى المحاكم وتكافؤ الفرص القانونية، ويضمن معاملة أطراف القضية المعنية من دون أي تمييز. |
8. En termes généraux, le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice garantit, outre les principes mentionnés dans la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 14, les principes de l'égalité d'accès et de l'égalité de moyens ( < < égalité des armes > > ), et vise à ce que les parties à la procédure ne fassent l'objet d'aucune discrimination. | UN | 8- إن الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية يكفل بشكل عام، بالإضافة إلى المبادئ الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، مبادئ المساواة في الوصول إلى المحاكم وتكافؤ الفرص القانونية، ويضمن معاملة أطراف القضية المعنية من دون أي تمييز. |
44. à la deuxième phrase du paragraphe 55, le mot " conclusions " a été remplacé par le mot " informations " . | UN | ٤٤ - واستعيض عن كلمة " استنتاجات " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة ٥٥ بكلمة " المعلومات " . |
45. Il a également été suggéré de modifier, à la deuxième phrase du paragraphe 36, la référence à la possibilité pour les créanciers d'accroître la valeur de leurs créances pour parler d'augmentation de la valeur des biens et des taux de recouvrement accru des créances des créanciers. | UN | 45- وذهب اقتراح آخر إلى تعديل الإشارة الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 36 إلى تعزيز قيمة مطالبات الدائنين لتشير إلى تعزيز قيمة الموجودات وزيادة العائد الذي يناله الدائنون من مطالباتهم. |
87. En ce qui concerne les biens mobiles, il a été signalé que la règle énoncée dans la deuxième phrase de la recommandation 136 ne s'appliquerait pas si ces biens étaient soumis à des systèmes d'inscription sur des registres spécialisés qui, comme le prévoyait le chapitre sur l'opposabilité, devaient être préservés. | UN | 87- وفيما يتعلق بالموجودات المنقولة، لوحظ أن القاعدة الواردة في الجملة الثانية من التوصية 136 لن تنطبق إذا كانت هذه الموجودات خاضعة لنظم تسجيلية متخصصة، وهي نظم يتعيّن، وفقا لما ينص عليه الفصل المتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، الحفاظ عليها. |