Le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 63 à 66. | UN | أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 63 إلى 66. |
Le Comité consultatif a demandé que lui soit présentée une ventilation par classe des chiffres figurant aux paragraphes 12 à 14, mais n'a pas reçu cette information. | UN | وقد طلبت اللجنة، ولم تتلق، بيانا تفصيليا، حسب الرتب، بالمعلومات الواردة في الفقرات من 12 إلى 14. |
Ces progrès, ainsi que mon entretien du 16 juin avec M. Michaelides, ont influé sur les options énoncées aux paragraphes 56 à 63 de mon rapport en date du 30 mai 1994. | UN | وكان لهذا التقدم ولاجتماعاتي مع السيد ميخائيليدس يوم ١٦ حزيران/يونيه أثر في الخيارات الواردة في الفقرات من ٥٦ إلى ٦٣ من تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
La délégation du Botswana fait siennes les conclusions et recommandations formulées aux paragraphes 17 à 23 du rapport du Comité. | UN | وأعلن تأييد بوتسوانا للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 17 إلى 23 من تقرير اللجنة. |
Le Bureau prend note des informations qui figurent aux paragraphes 57 à 59. | UN | أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 57 إلى 59. |
La Commission envisage de prendre les mesures appropriées concernant les recommandations figurant aux paragraphes 84 à 89. | UN | اللجنة تنظر حاليا في اتخاذ الإجراءات الملائمة بالنسبة للتوصيات الواردة في الفقرات من 84 إلى 89. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions figurant aux paragraphes 77 et 80? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرات من 77 إلى 80؟ |
À la section IV, le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 45 à 51. | UN | وفي الفرع الرابع، أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 45 إلى 51. |
À la section IV, le Bureau prend note des informations figurant aux paragraphes 48 à 53. | UN | في الفرع الرابع، أحاط المكتب علماً بالمعلومات الواردة في الفقرات من 48 إلى 53. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions figurant aux paragraphes 26 à 29? | UN | هل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions figurant aux paragraphes 33 à 35? | UN | هل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامة تحيــط علما باﻷحكام الواردة في الفقرات من ٣٣ إلى ٣٥؟ |
2. Approuve les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial, énoncées aux paragraphes 17 à 315 de son rapport; | UN | 2 - تؤيد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها الواردة في الفقرات من 17 إلى 315 من تقريرها؛ |
En application des dispositions énoncées aux paragraphes 25 à 32 de l'annexe à la résolution 5/1, le document final sera adopté par le Conseil en séance plénière. | UN | ووفقاً للأحكام الواردة في الفقرات من 25 إلى 32 من مرفق القرار 5/1، سيعتمد المجلس بكامل هيئته النتيجة النهائية. |
Il donne son accord de principe aux propositions formulées aux paragraphes 17 à 19, mais estime nécessaire d'en étudier soigneusement les implications avant qu'une décision définitive ne soit prise. | UN | ورحب من حيث المبدأ بالاقتراحات الواردة في الفقرات من 17 إلى 19،، لكنه رأى أنه يتعيّن النظر بعناية فائقة في آثارها قبل اتخاذ أي قرار نهائي. |
Le chapitre présente également les observations du Secrétaire général sur les demandes formulées aux paragraphes 26 à 29 et 31 de la résolution 49/128. | UN | ويشمل أيضا ملاحظات بشأن الطلبات الواردة في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩ والفقرة ٣١ من القرار ٤٩/١٢٨. |
Le Bureau prend note des informations qui figurent aux paragraphes 54 à 56. | UN | أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 54 إلى 56. |
Le Bureau prend note des informations qui figurent aux paragraphes 53 à 55. | UN | أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 53 إلى 55. |
Cette approche est conforme à la méthodologie susmentionnée et aux dispositions additionnelles contenues aux paragraphes 92 à 94 de la norme 25 des IPSAS. | UN | ويتوافق هذا النهج مع الشروط العامة المعروضة أعلاه ومع الأحكام الإضافية الواردة في الفقرات من 92 إلى 94 من المعيار 25. |
Le Bureau prend note des informations contenues dans les paragraphes 49 à 51 du mémorandum. | UN | 7 - أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 49 إلى 51 من المذكرة. |
Le Vice-Président s'efforcera, avant la première partie de la septième session, de consulter les Parties sur les dispositions présentées aux paragraphes 8 à 13 ci-dessus, afin que la réunion de Bangkok puisse prendre un bon départ. | UN | وسيسعى نائب الرئيس إلى انتهاز الفرص لإجراء مشاورات مع الأطراف بشأن الترتيبات الواردة في الفقرات من 8 إلى 13 أعلاه قبل الجزء الأول من الدورة السابعة لكي يضمن بداية سلسلة لاجتماع بانكوك. |
A ce sujet, Mme Evatt voudrait que soient complétés les renseignements figurant dans les paragraphes 91 à 94 du rapport. | UN | وفي هذا الشأن، تريد السيدة إيفات أن تستكمل المعلومات الواردة في الفقرات من ١٩ إلى ٤٩ من التقرير. |
On mentionnera notamment à ce sujet les mesures décrites aux paragraphes 16 à 21 ci-dessous. | UN | وتشمل هذه الجهود التدابير الواردة في الفقرات من 16 إلى 21 أدناه. |
13. La Commission conjointe est saisie des questions soulevées aux paragraphes 9 à 12 ci-dessus. | UN | ١٣ - ويجري بحث المسائل الواردة في الفقرات من ٩ حتى ١٢ أعلاه في اللجنة المشتركة. |
45. Il salue les propositions formulées dans les paragraphes 17 à 19 du projet de directives révisées, mais estime qu'elles ne vont pas assez loin. | UN | 45- ورحب بالاقتراحات الواردة في الفقرات من 17 إلى 19 من مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة، لكنه قال إنها لم تقطع شوطاً كافياً. |
d. Logiciels spécialement conçus pour la mise au point ou la fabrication des composants ou matériels visés ci-dessus aux rubriques a. à c.; | UN | د - البرامجيات المصممة خصيصا لتطوير أو إنتاج المكونات أو المعدات الواردة في الفقرات من أ إلى ج أعلاه؛ |
j. Logiciels spécialement conçus pour la mise au point ou la production des composants ou matériels visés aux rubriques a. à i. ci-dessus; | UN | ي - البرامجيات المصممة خصيصا لتطوير أو إنتاج المكونات أو المعدات الواردة في الفقرات من أ إلى ط أعلاه؛ |
Elle tient également compte des réductions qui découlent des recommandations sur les postes civils faites aux paragraphes 36 à 74 du rapport du Comité. | UN | وأخذت بعين الاعتبار أيضاً التخفيضات الناشئة عن التوصيات المحددة المتعلقة بالوظائف المدنية الواردة في الفقرات من 36 إلى 74 من تقريرها. |
Il a conscience que le respect des obligations visées aux paragraphes 1 à 3 de la résolution 1624 (2005) dans le contexte de certaines infractions peut à première vue restreindre des droits fondamentaux, comme la liberté d'expression. | UN | وتعترف الحكومة بأن بعض الجرائم التي تشملها الالتزامات الواردة في الفقرات من 1 إلى 3 من القرار 1624 يمكن أن تقِّيد ظاهريا بعض حقوق الإنسان مثل حرية التعبير. |