de l'homme IV Réponses aux recommandations figurant dans les observations finales du Comité | UN | رابعاً - الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة 37-66 14 |
IV. Réponses aux recommandations figurant dans les observations finales du Comité | UN | رابعاً- الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة |
Un coordonnateur examinait la suite donnée aux recommandations formulées dans les observations finales du Comité. | UN | وينظر منسق المتابعة في تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
:: Que les recommandations formulées dans les observations finales soient limitées à 20 (soit 2 500 mots) et qu'elles ne portent que sur les priorités; | UN | :: تقليل عدد التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية إلى حد أقصى قدره 20 توصية/2 500 كلمة، وتركيزها على الأولويات؛ |
Elles peuvent en effet fournir au Comité des rapports sur les mesures adoptées par le gouvernement en réponse aux recommandations contenues dans les observations finales du Comité. | UN | فبإمكان هذه المنظمات مساعدة اللجنة عن طريق تزويدها بتقارير عن متابعة التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابةً للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
Le Gouvernement a élaboré un cadre de mise en œuvre des priorités identifiées par le Comité et des recommandations figurant dans ses observations finales. | UN | ووضعت الحكومة إطاراً لتنفيذ الأولويات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
En outre, il prie instamment l'État partie de donner suite comme il se doit aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على توفير متابعة كافية للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية. |
28. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre en considération les sujets de préoccupation et de donner effet aux recommandations formulées dans ses observations finales de 1998 et 2001. | UN | 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على الأخذ في الحسبان المواضيع المثيرة للقلق على تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي أبديت في عامي 1998 و2001. |
8. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été appliquées ou ne l'ont pas été suffisamment. | UN | 8- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي قُدمت بشأن تقريرها الدوري الثاني، والتي لم تنفذ بعد أو لم تنفذ بالقدر الكافي. |
Ils ont en outre demandé des indications sur la manière dont ils pourraient contribuer sur le plan opérationnel à la mise en œuvre des recommandations figurant dans les observations finales. | UN | كما التمست توجيهات بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها على المستوى التشغيلي في تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
Réponse de la Belgique aux recommandations figurant dans les observations finales du Comité consécutives à l'examen, le 21 octobre 2008, des cinquième et sixième rapports périodiques de la Belgique, présentés en un seul document* | UN | رد بلجيكا على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب النظر في التقريرين الدوريين المجمعين الخامس والسادس لبلجيكا في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008* |
Les rapports ultérieurs devraient fournir, article par article, des informations sur les mesures prises pour tenir compte des préoccupations et des recommandations du Comité figurant dans les observations finales, ainsi que sur tout autre fait nouveau intervenu, le cas échéant, sur le plan des lois et dans la pratique. | UN | كما ينبغي أن تقدم التقارير اللاحقة معلومات، على أساس كل مادة على حدة، عن التدابير المتخذة لمعالجة دواعي قلق اللجنة وتوصياتها الواردة في الملاحظات الختامية، فضلا عن أي تطور جديد، إن وجد، في القوانين وفي الممارسات. |
:: Que les recommandations formulées dans les observations finales soient limitées à 20 (soit 2 500 mots) et qu'elles ne portent que sur les priorités; | UN | :: تقليل عدد التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية إلى حد أقصى قدره 20 توصية/500 2 كلمة، وتوجيه تركيزها على الأولويات؛ |
Il souhaite remercier le Comité du dialogue constructif mené pendant l'examen de son rapport et des recommandations formulées dans les observations finales. | UN | وتود أن تشكر اللجنة على الحوار البناء الذي دار أثناء نظر اللجنة في تقرير الحكومة وعلى التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
6. Il conviendrait que les États parties évoquent de façon directe dans leurs rapports périodiques les suggestions et recommandations formulées dans les observations finales concernant les rapports précédents. | UN | 6- وينبغي للتقارير الدورية أن تتناول بصورة مباشرة المقترحات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة. |
Elles peuvent en effet fournir au Comité des rapports sur les mesures adoptées par le gouvernement en réponse aux recommandations contenues dans les observations finales du Comité. | UN | فبإمكان هذه المنظمات مساعدة اللجنة عن طريق تزويدها بتقارير عن متابعة التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابةً للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
Chacune des recommandations contenues dans les observations du Comité et les différentes préoccupations qui y sont exprimées y sont abordées. | UN | وهو يتناول على التوالي كل توصية من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة كما يتناول مختلف الاهتمامات اﻷخرى التي أعربت عنها اللجنة في تلك الملاحظات. |
Chacun des organes conventionnels demande aux États parties de lui donner, dans leur rapport suivant ou au cours du dialogue constructif, des renseignements sur la mise en pratique des recommandations figurant dans ses observations finales précédentes. | UN | 10 - وتطلب جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات من الدول الأطراف أن تقدم في تقاريرها اللاحقة أو خلال الحوار البناء معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة. |
8. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises à exécution, ou pas dans toute la mesure voulue. | UN | 8- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للتقرير الأولي، التي لم تنفذ بعد أو التي لم تنفذ بما فيه الكفاية. |
36. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures qu'il aura prises pour donner suite aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. | UN | 36- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات تفصيلية عن الخطوات التي اتخذتها امتثالا لتوصيات اللجنة الواردة في الملاحظات الختامية. |
740. Le Comité invite instamment l'État partie à faire tout son possible pour donner suite aux recommandations formulées dans ses observations finales portant sur le rapport initial qui n'ont pas encore été appliquées, ainsi qu'aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales concernant le deuxième rapport périodique. | UN | 740- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهدها لتناول ما لم يتمّ تنفيذه بعد من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير الأولي، والتصدي لقائمة الشواغل الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثاني. |
6. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour donner suite aux recommandations contenues dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été mises à exécution, ou pas dans toute la mesure voulue. | UN | 6- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير السابق التي لم تنفذ بعد أو التي لم تنفذ بدرجة كافية. |
Nous renvoyons aussi aux explications figurant dans les notes relatives aux états financiers et au rapport financier qui figurent dans l'appendice I. | UN | ونشير هنا أيضا إلى الشروحات الواردة في الملاحظات على البيانات المالية والتقرير المالي الواردة في التذييل الأول. |
Le Comité engage aussi instamment l'État partie à effectuer un suivi adéquat des recommandations figurant dans les présentes observations finales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير متابعة كافية للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de donner une suite adéquate aux recommandations contenues dans les présentes observations finales. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتابع بصورة ملائمة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية. |
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé au CCI de faire apparaître ses engagements à la cessation de service pour 2012-2013 d'une manière pleinement conforme à la norme IPSAS 25 (en donnant plus d'informations dans les notes des états financiers au sujet des incidences des variations du taux d'actualisation sur le montant estimatif des engagements). | UN | 16 - في الفقرة 29، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بمواءمة عمليات الكشف عن التزامات نهاية الخدمة تماما مع المعيار المحاسبي 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للفترة 2012-2013 (بما في ذلك، على سبيل المثال، من خلال توفير المزيد من المعلومات في الإيضاحات الواردة في الملاحظات عن تأثير التغيرات في أسعار الخصم على الالتزامات المعلنة). |
26. Le Comité reconnaît que l'État partie a tenu compte de certaines des préoccupations et recommandations qu'il avait formulées dans ses conclusions sur le neuvième rapport périodique (A/49/18, par. 535 à 551). | UN | 26- وتسلم اللجنة بأن الدولة الطرف عالجت بعض المشاغل والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري التاسع (الفقرات من 535 إلى 551 من الوثيقة (A/49/18. |
Le rapport porte principalement sur la mise en œuvre des recommandations faites dans les observations finales du Comité adoptées le 14 juillet 2008 après examen des deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques. | UN | ويركز التقرير أساسا على تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي اعتمدت في 14 تموز/يوليه 2008 بعد النظر في التقرير الجامع للتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع للجمهورية السلوفاكية. |
152. Le Comité invite instamment l'État partie à mettre tout en œuvre pour appliquer les recommandations accompagnant les observations finales du rapport initial dont il n'a pas été tenu compte suffisamment et à lui fournir une information suffisante sur la suite donnée aux recommandations énoncées dans les présentes observations finales. | UN | 152- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كافة الجهود لتنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للتقرير الأولي التي لم تُنفَّذ بعد بالقدر الكافي وتقديم معلومات كافية بشأن متابعة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |
9.1 Dans ses commentaires du 20 mai 2003, le requérant a souhaité répondre à chacun des points contenus dans les observations ci-dessus exposées de l'État partie. | UN | 9-1 أعرب صاحب الشكوى، في تعليقاته في 20 أيار/مايو 2003 عن رغبته في الرد على كل نقطة من النقاط الواردة في الملاحظات السابقة الذكر للدولة الطرف. |