"الواردة في تقريرها عن" - Translation from Arabic to French

    • figurant dans son rapport sur
        
    • figurant dans son rapport d'
        
    • formulées dans son rapport sur
        
    • figurant dans le rapport sur les
        
    • dans son rapport sur la
        
    • formulée dans son rapport sur
        
    Note du Corps commun d'inspection ayant pour objet de clarifier certaines des recommandations figurant dans son rapport sur les dépenses d'appui relatives aux activités extrabudgétaires dans les organisations du système des Nations Unies comme suite UN مذكرة من وحدة التفتيش المشتركة لزيادة توضيح بعض التوصيات الواردة في تقريرها عن تكاليف الدعم ذات الصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، استجابة لمقرر الجمعية العامة 58/560
    103. Le Secrétariat a été félicité pour la présentation exhaustive et informative des données figurant dans son rapport sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues. UN 103- وأُثني على الأمانة للعرض الشامل والمفيد للبيانات الواردة في تقريرها عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالعقاقير.
    Il a également appuyé la mise en œuvre des recommandations figurant dans son rapport sur les réparations pour les survivants des violences sexuelles intervenues au cours du conflit armé. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريرها عن تعويض الناجين من العنف الجنسي المتصل بالنزاع المسلح().
    Le Comité recommande que le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut Commissariat pour les réfugiés mette en œuvre toutes les recommandations figurant dans son rapport d'évaluation interne. UN 178 - ويوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    Le Comité a rappelé les observations qu'il avait formulées dans son rapport sur les travaux de sa cinquante-neuvième session concernant la proposition tendant à ce que les excédents budgétaires ne soient crédités qu'aux États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation. UN 70 - وأشارت اللجنة إلى تحفظاتها الواردة في تقريرها عن دورتها التاسعة والخمسين() على مقترح عدم قيد الأرصدة الفائضة إلا لحساب الدول الأعضاء التي ليس عليها التزامات مالية متأخرة للمنظمة.
    1. Prend note des conclusions du Comité d'experts de l'administration publique, figurant dans le rapport sur les travaux de sa douzième session concernant le rôle d'une gouvernance publique responsable et à l'écoute dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du programme de développement pour l'après2015 ; UN 1 - يحيط علما بالاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة خبراء الإدارة العامة الواردة في تقريرها عن دورتها الثانية عشرة فيما يتعلق بدور الحوكمة العامة التي تفي بالاحتياجات وبشروط المساءلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015()؛
    Le Comité rappelle et réaffirme à cet égard les recommandations relatives à plusieurs éléments de la méthode qu'il a formulée dans son rapport sur les travaux de sa cinquante-sixième session. UN وقد أشارت اللجنة في هذا الصدد، إلى توصياتها بشأن عدد من عناصر منهجية حساب الجدول، الواردة في تقريرها عن دورتها السادسة والخمسين)٣( وأكدتها من جديد.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention sur les observations figurant dans son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/51/906 et Corr.1, par. 21). UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها عن حساب دعم عمليات حفظ السلام A/51/906) و Corr.1، الفقرة ٢١(.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention sur les observations figurant dans son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/51/906 et Corr.1, par. 21). UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها عن حساب دعم عمليات حفظ السلام A/51/906) و Corr.1، الفقرة ٢١(.
    f) Le retard dans la mise en œuvre des recommandations de la Commission de Vérité, de justice et de réconciliation figurant dans son rapport sur la violence politique entre 1958 et 2005; et UN (و) التأخير في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة الواردة في تقريرها عن العنف السياسي الذي حدث في الفترة من عام 1958 إلى عام 2005؛
    Introduction et exposé général Dans sa résolution 39/238 du 18 décembre 1984, l’Assemblée générale a approuvé la recommandation du Comité du programme et de la coordination figurant dans son rapport sur les travaux de sa vingt-quatrième session Ibid., trente-neuvième session, Supplément No 38 (A/39/38). UN ١٢٣ - في القرار ٣٩/٢٣٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٤، وافقت الجمعية العامة على توصيات لجنة البرنامج والتنسيق الواردة في تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والعشرين)٤(، بما في ذلك التوصية الخاصة بأن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية باستعراض تقرير أداء البرنامج.
    À cet égard, le Comité consultatif rappelle et réaffirme la recommandation figurant dans son rapport sur le financement de la MINURSO (A/49/771) tendant à ce que vous revoyiez " le parc actuel de la Mission en vue de réduire le nombre de véhicules. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى توصياتها الواردة في تقريرها عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية )A/49/771( وتعيد تأكيدها، ويرد في هذه التوصيات أنه ينبغي لكم أن تعيدوا النظر في اﻷسطول الحالي من المركبات في البعثة بغية تخفيض عدد المركبات.
    7. Fait siennes les conclusions et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant les ressources affectées à des postes et les ressources non affectées à des postes figurant dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20042005 , sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 7 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الموارد الخاصة بالوظائف وبغير الوظائف، الواردة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005()، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    La présente note a été établie comme suite à la décision 58/560 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a prié le Corps commun d'inspection de clarifier les recommandations 1, 4, 6, 8 et 9 figurant dans son rapport sur les dépenses d'appui relatives aux activités extrabudgétaires dans les organisations du système des Nations Unies (A/57/442). UN 1 - تقدَّم هذه المذكرة استجابة لمقرر الجمعية العامة 58/560 الذي طلبت فيه الجمعية من وحدة التفتيش المشتركة زيادة توضيح توصياتها 1 و 4 و 6 و 8 و 9 الواردة في تقريرها عن تكاليف الدعم ذات الصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (A/57/442).
    81. Le Comité recommande que le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du HautCommissariat pour les réfugiés mette en œuvre toutes les recommandations figurant dans son rapport d'évaluation interne. UN 81- يوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    178. Le Comité recommande que le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du HautCommissariat pour les réfugiés mette en œuvre toutes les recommandations figurant dans son rapport d'évaluation interne. UN 178- ويوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    Le Comité consultatif recommande que des mesures correctives soient prises à cet égard et appelle l'attention sur les observations qu'il a formulées dans son rapport sur la gestion des avoirs des opérations de maintien de la paix (A/50/985), en particulier celles qui figurent au paragraphe 13. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ إجراءات تصحيحية في هذا الصدد وتوجه الانتباه الى تعليقاتها الواردة في تقريرها عن ادارة أصول حفظ السلام )A/50/985(، لا سيما تعليقاتها الواردة في الفقرة ١٣ من ذلك التقرير.
    51. M. MSELLE (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) appelle l'attention de la Commission sur les observations et recommandations que le Comité consultatif a formulées dans son rapport sur le financement de la MONUT (A/50/933). UN ٥١ - السيد مسيلي )اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: وجه الانتباه إلى ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان )A/50/933(.
    À cet égard, le Comité rappelle les observations qu'il a formulées dans son rapport sur l'administration de la justice quant aux mesures qu'il faudrait prendre pour remédier à ces lenteurs dans le cadre de l'étude de gestion que doit mener le Bureau des services de contrôle interne (voir A/57/736, par. 6 et 7). UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا السياق إلى ملاحظاتها، الواردة في تقريرها عن إقامة العدل، حول اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الضرب من التأخير في سياق الاستعراض الإداري الذي سيجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر A/57/736، الفقرتان 6 و 7).
    1. Prend note des conclusions du Comité d'experts de l'administration publique, figurant dans le rapport sur les travaux de sa douzième session concernant le rôle d'une gouvernance publique responsable et à l'écoute dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du programme de développement pour l'après2015 ; UN 1 - يحيط علما بالاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة خبراء الإدارة العامة الواردة في تقريرها عن دورتها الثانية عشرة فيما يتعلق بدور الحوكمة العامة التي تفي بالاحتياجات وبشروط المساءلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015()؛
    Tenant compte du bilan dressé par le Tribunal dans son rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2013/678) et du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel, UN وإذ يأخذ في اعتباره تقييمات المحكمة الدولية الواردة في تقريرها عن استراتيجية الإنجاز (S/2013/678)، والجدول المستكمل للمحاكمات والاستئنافات،
    Compte tenu de la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires formulée dans son rapport sur la FINUL (A/55/516, par. 12), l'Assemblée générale, par sa résolution 55/180 du 19 décembre 2000, a approuvé tel quel le budget révisé de la FINUL proposé par le Secrétaire général. UN 4 - وقد اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 55/180 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، آخذة بعين الاعتبار توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها عن القوة المؤقتة في لبنان A/55/516)، الفقرة 12)، الميزانية المنقحة للقوة كما اقترحها الأمين العام ودون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more