"الواردة في تقريري الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • figurant dans les rapports du Secrétaire général
        
    Elle souscrit dans l'ensemble aux recommandations, conclusions et observations figurant dans les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, même si certains points techniques doivent encore être réglés. UN وقال إن وفده يوافق بصفة عامة على التوصيات والاستنتاجات والملاحظات الواردة في تقريري الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، على الرغم من أنه لا يزال يتعيَّن حل بعض المشاكل التقنية.
    C'est dans cet esprit que le Nigéria, tout en appuyant pleinement les recommandations et conclusions figurant dans les rapports du Secrétaire général (A/63/206 et A/63/212), exhorte une fois encore les pays développés et les autres partenaires de développement à résister à la tentation de considérer l'allègement de la dette comme un succédané à l'aide publique au développement. UN ولهذا، فإن نيجيريا، فضلا عن تأييدها الكامل للتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقريري الأمين العام في الوثيقتين A/63/206 و A/63/212، تحث مرة أخرى البلدان المتقدمة النمو وشركاء التنمية الآخرين على مقاومة إغراءات اعتبار تخفيف عبء الديون بديلا لمساعدات التنمية الرسمية.
    Le présent rapport récapitule les informations figurant dans les rapports du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies (A/57/447) et sur la composition du Secrétariat (A/57/414). UN 2 - ويوجز هذا التقرير المعلومات الواردة في تقريري الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة (A/47/447) وعن تكوين الأمانة العامة (A/47/414).
    Mme Niyomnaitham (Thaïlande) dit que son gouvernement se félicite des recommandations figurant dans les rapports du Secrétaire général (A/67/290 et A/67/749) et entend les incorporer dans les pratiques et programmes nationaux thaïlandais. UN 53 - السيدة نيومنيثام (تايلند): قالت إن حكومتها ترحب بالتوصيات الواردة في تقريري الأمين العام A/67/290) و (A/67/749، وستدرجها في ممارسات تايلند وبرامجها الوطنية.
    M. Elji (République arabe syrienne) dit que, si les recommandations figurant dans les rapports du Secrétaire général et du BSCI sont importantes, le moment est venu de revoir de fond en comble l'administration de la justice en vue de simplifier et de rationaliser tous les aspects de la procédure et de raccourcir les délais. UN 41 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إنه، على الرغم من أهمية التوصيات الواردة في تقريري الأمين العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، فقد آن الأوان لإجراء إصلاح شامل لإقامة العدل بغية تبسيط جميع جوانب العملية وترشيدها وتقليل حالات التأخر.
    Les montants supplémentaires demandés dans le présent rapport, qui découlent de la résolution 1512 (2003) du Conseil de sécurité, nécessiteraient des modifications des prévisions de dépenses pour 2004-2005 figurant dans les rapports du Secrétaire général parus sous les cotes A/58/269 et A/58/368 que l'Assemblée générale examine actuellement. UN 7 - ستستلزم الاحتياجات الإضافية الواردة في هذا التقرير، والناشئة من قرار مجلس الأمن 1512 (2003) إجراء تسوية في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، الواردة في تقريري الأمين العام (A/58/269 و A/58/368)، المعروضين حاليا على الجمعية العامة.
    L'annexe I met à jour les informations figurant dans les rapports du Secrétaire général datés du 26 juillet 2010 (S/2010/394) et du 27 octobre 2010 (S/2010/556) concernant des actes de piraterie commis au large des côtes de Somalie et un certain nombre de poursuites engagées par des États. UN يرد في المرفق الأول تحديث للمعلومات الواردة في تقريري الأمين العام المؤرخين 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/394) و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (S/2010/556) بشأن حوادث القرصنة قبالة سواحل الصومال وأعداد عمليات المقاضاة التي تجريها الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more