En réponse à la question de Cuba relative au montant de 15,8 millions de dollars réalisé au titre des économies et recouvrements, M. Paschke dit que ce chiffre est une estimation prudente, fondée sur les données budgétaires se rapportant aux études faites par le Bureau, et que les chiffres figurant dans le rapport du Bureau ont été examinés par le Contrôleur. | UN | وردا على سؤال كوبا بشأن رقم ١٥,٨ مليون دولار في شكل وفورات وأموال مستردة، قال إنه رقم يتسم بالتحفظ، ويستند إلى بيانات الميزانية المتعلقة باستعراضات المكتب، وقد استعرض المراقب المالي اﻷرقام الواردة في تقرير المكتب. |
Elle appelle ensuite l'attention sur les règles et recommandations pertinentes de l'Assemblée générale figurant dans le rapport du Bureau concernant les travaux des Grandes Commissions, y compris celles figurant dans la décision 34/401 et les résolutions 58/126 et 58/316 de l'Assemblée générale. | UN | 2 - ثم استرعت الاهتمام بعد ذلك إلى القواعد ذات الصلة وتوصيات الجمعية العامة الواردة في تقرير المكتب A/66/250 فيما يتعلق بعمل اللجان الرئيسية، بما في ذلك تلك الواردة في مقرر الجمعية العامة 34/401 والقرارين 58/126 و 58/316. |
24. À sa 1478e séance, le 18 juin, sur la base des recommandations figurant dans le rapport du Bureau à composition non limitée (A/AC.109/L.1868), le Comité spécial a pris d'autres décisions concernant l'organisation de ses travaux. | UN | ٢٤ - وفي الجلسة ١٤٧٨ المعقودة في ١٨ حزيران/ يونيه اتخذت اللجنة الخاصة قرارات أخرى تتعلق بتنظيم أعمالها، استنادا إلى التوصيات الواردة في تقرير المكتب المفتوح باب العضوية (A/AC.109/L.1868). |
25. En conclusion, les recommandations contenues dans le rapport du Bureau auraient dû être plus équilibrées et viser principalement à développer davantage la coopération internationale afin de renforcer l'efficacité des mécanismes de la Commission des droits de l'homme. | UN | 25- وفي الختام، كان ينبغي للتوصيات الواردة في تقرير المكتب أن تكون أكثر توازنا وأن يكون هدفها الرئيسي هو تعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان من خلال زيادة تعزيز التعاون الدولي. |
51. À sa 1478e séance, le 18 juin, le Comité spécial a examiné la question du contrôle et de la limitation de la documentation sur la base des recommandations contenues dans le rapport du Bureau à composition non limitée (A/AC.109/L.1868). | UN | ٥١ - في جلستها ١٤٧٨ المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه، نظرت اللجنة الخاصة في مسألة مراقبة الوثائق والحد منها على أساس التوصيات الواردة في تقرير المكتب المفتوح باب العضوية (A/AC.109/L.1868). |
Étant donné que la plupart des cas résumés dans le rapport du BSCI sont encore activement examinés, le Secrétaire général réitère que les constatations de l'Équipe spéciale figurant dans le rapport du BSCI sont celles de l'Équipe spéciale et ne constituent pas les conclusions finales de l'Organisation. | UN | 25 - بما أن معظم الحالات الملخصة في تقرير المكتب ما زالت قيد الاستعراض الفعلي، فإن الأمين العام يكرر التأكيد أن نتائج فرقة العمل الواردة في تقرير المكتب هي النتائج التي توصلت إليها فرقة العمل ولا تمثل قرارا نهائيا من طرف المنظمة. |
La limite fixée pour la mise en œuvre intégrale des recommandations formulées dans le rapport du BSCI est la fin de 2011. | UN | 4 - والموعد المستهدف للتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير المكتب هو نهاية عام 2011. |
34. À sa 1478e séance, le 18 juin, le Comité spécial a examiné la question sur la base des recommandations figurant dans le rapport du Bureau à composition non limitée (A/AC.109/L.1868), dont le paragraphe pertinent est libellé comme suit : | UN | ٣٤ - وفي جلستها ١٤٧٨، المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه، نظرت اللجنة الخاصة في هذه المسألة على أساس التوصيات الواردة في تقرير المكتب المفتوح باب العضوية (A/AC.109/L.1868)، وفقرته المتصلة بالموضوع نصها كما يلي: |
13. La PRÉSIDENTE invite les délégations à étudier de près les décisions que l'Assemblée générale a prises pour donner effet aux recommandations figurant dans le rapport du Bureau sur l'organisation des travaux de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions (A/51/250). | UN | ٣١ - الرئيسة: دعت الوفود إلى إجراء دراسة متعمقة للمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المكتب عن تنظيم أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية (A/51/250). |
8. À sa 1478e séance, le 18 juin, le Comité spécial a examiné la question de la Décennie internationale sur la base des recommandations figurant dans le rapport du Bureau à composition non limitée (A/AC.109/L.1868), dont les paragraphes pertinents sont reproduits ci-après : | UN | ٨ - ونظرت اللجنة الخاصة في مسألة العقد الدولي في جلستها ١٤٧٨، المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه، على أساس التوصيات الواردة في تقرير المكتب المفتوح باب العضوية .(A/AC.109/L.1868) وفيما يلي الفقرات ذات الصلة: |
6. Le PRÉSIDENT invite les délégations à étudier de près les décisions que l'Assemblée générale a prises pour donner effet aux recommandations figurant dans le rapport du Bureau sur l'organisation des travaux de l'Assemblée générale et des grandes commissions (A/52/250), puisque la qualité de l'exécution du programme de travail de la Troisième Commission dépendra en effet de la façon dont celle-ci saura appliquer ces décisions. | UN | ٦ - الرئيس: دعا الوفود إلى النظر بعناية في المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة استنادا إلى التوصيات الواردة في تقرير المكتب فيما يتعلق بتنظيم أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية (A/52/250) ذلك ﻷن مدى نجاح اللجنة في تنفيذ برنامج عملها يتوقف على مقدار قدرتها على تنفيذ تلك المقررات. |
Il attire ensuite l'attention sur les règles et recommandations de l'Assemblée générale figurant dans le rapport du Bureau (A/67/250), relatives à l'ordre du jour des grandes commissions, notamment celles figurant dans la décision 34/401 et les résolutions 58/126 et 58/316 de l'Assemblée générale. | UN | ۲ - ثم لفت الانتباه بعد ذلك إلى قواعد عمل الجمعية العامة وتوصياتها ذات الصلة الواردة في تقرير المكتب (A/67/250) بشأن عمل اللجان الرئيسية، بما في ذلك تلك الواردة في مقرر الجمعية العامة ۳٤/٤٠۱ وقراريها ٥۸/۱۲٦ و ٥۸/۳۱٦. |
Il attire ensuite l'attention sur les articles du règlement intérieur et les recommandations pertinentes de l'Assemblée générale figurant dans le rapport du Bureau (A/65/250) concernant les travaux des grandes commissions, notamment les recommandations contenues dans la décision 34/401 de l'Assemblée générale, et les résolutions 58/126 et 58/316. | UN | 4 - ثم وجه الانتباه بعد ذلك إلى القواعد ذات الصلة وتوصيات الجمعية العامة الواردة في تقرير المكتب (A/65/250) فيما يتعلق بعمل اللجان الرئيسية، بما في ذلك تلك الواردة في مقرر الجمعية العامة 34/401 والقرارين 58/126 و 58/316. |
6. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le document A/C.3/53/L.1 et sur les décisions prises par l'Assemblée générale sur la base des recommandations contenues dans le rapport du Bureau (A/53/250) et souligne que l'Assemblée générale a décidé d'examiner les points 37 et 46 directement en séance plénière. | UN | ٦ - الرئيس: وجﱠه النظر إلى الوثيقة A/C.3/53/L.1 وإلى اﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة بالاستناد إلى التوصيات الواردة في تقرير المكتب )A/53/250( وأشار إلى أن الجمعية العامة قررت النظر في البندين ٣٧ و ٤٦ في جلسات عامة. |
Les recommandations figurant dans le rapport du BSCI sur l'audit des commissions régionales (A/58/785) devraient être appliquées rapidement afin d'améliorer l'efficacité de leurs travaux. | UN | 54 - واختتم كلمته بقوله إن التوصيات الواردة في تقرير المكتب بشأن مراجعة حسابات اللجان الإقليمية (A/58/785) ينبغي أن تنفذ على وجه السرعة لإكساب عمل هذه اللجان مزيدا من الفعالية. |
Convaincue de l'utilité des recommandations formulées dans le rapport du BSCI, la délégation grecque est prête à collaborer aux initiatives qui seront prises pour améliorer la gestion des marchés, par exemple à des actions de formation du personnel chargé de l'achat des rations. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أن التوصيات الواردة في تقرير المكتب مفيدة وهو مستعد للتعاون في الجهود المبذولة للارتقاء بعملية إدارة العقود، في مجالات مثل التدريب الملائم للموظفين المشرفين على عقود الحصص التموينية. |