"الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • figurant dans le rapport du CCI
        
    • du rapport du CCI
        
    • formulées dans le rapport du CCI
        
    • contenues dans le rapport du CCI
        
    • figurant dans ce rapport
        
    • par le CCI dans son rapport
        
    • énoncées dans le rapport du CCI
        
    • par le Corps commun d'inspection
        
    Les membres du Groupe de travail se sont assurés que le plan stratégique était pleinement conforme aux recommandations figurant dans le rapport du CCI. UN وتأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Ils ont indiqué que, d'une manière générale, leurs activités dans le domaine de la communication pour le développement et les dispositions prises en vue de coordonner ces activités vont dans le sens des dispositions de la résolution, ainsi que des recommandations figurant dans le rapport du CCI sur la question. UN وأشارت إلى أن أنشطتها وترتيباتها التنسيقية في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية تتمشى عموما مع الاتجاه اﻷساسي الوارد في ذلك القرار، وكذلك مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن هذا الموضوع.
    Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم عنها بصورة منهجية تقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    Rappelant la recommandation 16 du rapport du CCI et la décision 23/COP.7 d'adopter l'euro comme unité de compte pour le budget et la comptabilité du secrétariat, UN وإذ يذكِّر بالتوصية 16 الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة والمقرر 23/م أ-7 والرامية إلى اعتماد اليورو كعملة للميزانية والمحاسبة في الأمانة،
    En outre, les Parties donneront effet aux recommandations ciaprès formulées dans le rapport du CCI pour ce qui est des procédures: UN وعلاوة على ذلك، تنفذ الأطراف التوصيات التالية المتعلقة بالعملية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة:
    M. Schlesinger reconnaît que les conclusions et les recommandations contenues dans le rapport du CCI ne visent pas à introduire des modifications fondamentales dans le système existant et il partage l'hypothèse fondamentale selon laquelle aucune approche ne peut s'appliquer uniformément à tous les organismes des Nations Unies. UN وسلﱠم بأن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا تسعى إلى استحداث تغييرات جذرية في النظام الحالي، قائلا إنه يشاطر الافتراض الذي تستند إليه والقائل بأنه ليس ثمة نهج وحيد ينطبق بقدر متساو على جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Malgré des progrès dans ce domaine, il convient à l'évidence de promouvoir un environnement plus propice aux partenariats; la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du CCI contribuerait incontestablement à rendre les partenariats avec le secteur privé plus efficaces, plus transparents et plus responsables. UN ورغم هذا التقدم، تبقى الحاجة واضحة لتعزيز بيئة مواتية أكثر للشراكات؛ وتابع قائلاً إن من شأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة أن يساعد بلا ريب في جعل الشراكات مع القطاع الخاص أكثر فعالية وأكثر شفافية وأكثر خضوعاً للمساءلة.
    11. À la demande du Président du Groupe de travail, les consultants ont présenté à ce dernier un rapport initial, le 8 décembre 2006, qui proposait une manière de présenter l'examen, par le Groupe de travail, des recommandations figurant dans le rapport du CCI. UN 11- وبطلب من رئيس الفريق العامل، قدم الخبراء الاستشاريون إلى الرئيس في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 تقريراً أولياً يقترح نهجاً لعرض دراسة الفريق العامل للتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Les observations présentées ci-après concernent les recommandations figurant dans le rapport du CCI intitulé < < Renforcement des moyens dont dispose le système des Nations Unies pour prévenir les conflits > > (A/50/853). UN 7 - تتصل التعليقات الواردة أدناه بالتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات " (A/50/853).
    L'UNICEF approuve les conclusions générales et les recommandations figurant dans le rapport du CCI concernant les politiques des organismes des Nations Unies relatives aux logiciels libres en vue de l'utilisation des TIC aux fins du développement, en particulier dans le but de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 4 - تتفق اليونيسيف مع مجمل النتائج والتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن السياسات التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة في مجال استعمال البرمجيات المفتوحة المصدر لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وخاصة لتحقيق الأهداف المحددة التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Arrangements institutionnels : Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties; UN (أ) الترتيبات المؤسسية: تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بها.
    a) Arrangements institutionnels: Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN (أ) الترتيبات المؤسسية: تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بها.
    a) Arrangements institutionnels: Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN (أ) الترتيبات المؤسسية: تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه التوصيات.
    L’intervenant note avec satisfaction que, conformément à la recommandation 3 a) figurant dans le rapport du CCI, un spécialiste expérimenté a été nommé Directeur par intérim de l’Institut. UN ٩ - ولاحظ المتكلم بعين الارتياح، أنه وفقا للتوصية ٣ )أ( الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة أنه تم تعيين اختصاصي متمرس مديرا باﻹنابة للمعهد.
    Rappelant la recommandation 16 du rapport du CCI et la décision 23/COP.7 d'adopter l'euro comme unité de compte pour le budget et la comptabilité du secrétariat, UN وإذ يذكّر بالتوصية 16 الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة والمقرر 23/م أ-7 والرامية إلى اعتماد اليورو كعملة للميزانية والمحاسبة في الأمانة،
    L'UNICEF se félicite des observations et conclusions du rapport du CCI sur les dispositifs d'application du principe de responsabilité dans le système des Nations Unies. UN 11 - ترحِّب اليونيسيف بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة.
    En général, le Comité consultatif souscrit aux recommandations formulées dans le rapport du CCI, encore que ce soutien doit être replacé dans le contexte des commentaires formulés dans son rapport. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية عموما التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وإن كان ينبغي فهم هذا التأييد في ضوء التعليقات التي قُدمت في تقرير اللجنة الاستشارية.
    À cet égard, les inspecteurs rappellent les recommandations formulées dans le rapport du CCI intitulé < < Les contributions volontaires dans le système des Nations Unies > > (JIU/REP/2007/1). UN وفي هذا السياق، يذكّر المفتشون بالتوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " التبرعات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة " (JIU/REP/2007/1)().
    S'agissant de la budgétisation axée sur les résultats, le Groupe se déclare d'accord avec l'idée-force des recommandations contenues dans le rapport du CCI (A/60/709) et souhaite que le Secrétaire général prenne des mesures propres à assurer l'application graduelle de la gestion axée sur les résultats. UN 82 - وفيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج، أعرب عن دعم المجموعة للاتجاه العام للتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/60/709)، وعن رغبتها في أن يشرع الأمين العام في اتخاذ التدابير المناسبة من أجل كفالة التنفيذ التدريجي للإدارة المستندة إلى النتائج.
    45. Par sa décision 3/COP.7, la Conférence des Parties a créé le Groupe de travail intersessions intergouvernemental spécial chargé d'examiner le rapport du CCI en détail et d'élaborer un projet de plancadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention, en tenant compte, notamment, des recommandations figurant dans ce rapport. UN 45- أنشأ مؤتمر الأطراف بمقرره 3/م أ-7 الفريق الحكومي الدولي المخصص العامل بين الدورات وأناط به ولاية استعراض تقرير وحدة التفتيش المشتركة كاملاً ووضع مشروع خطة وإطار عمل استراتيجيين لمدة 10 سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وذلك بطرق منها تناول التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    À cette fin, par sa décision 3/COP.7, elle a créé un Groupe de travail intersessions intergouvernemental, qui a été chargé d'élaborer un plancadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention, en tenant compte, notamment, des recommandations formulées par le CCI dans son rapport. UN ولهذا السبب، أنشأ مؤتمر الأطراف، بمقرره 3/م أ-7، فريقاً حكومياً دولياً عاملاً بين الدورات. وطُلب أيضاً إلى هذا الفريق وضع خطة وإطار عمل استراتيجيين لمدة 10 أعوام لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بتناول أمور منها التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Les recommandations présentées par le Corps commun d'inspection dans son rapport sont toutes bonnes; le problème c'est de les mettre en pratique et de définir leur place par rapport au système. UN وأردف قائلا إن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة تبدو كلها جيدة، والمشكلة هي في تحويلها إلي عمل، وفي وضعها بالنسبة للمنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more