Souvent, en fait, l'information signée ne correspond qu'à une partie de l'information contenue dans le message de données. | UN | والواقع أن المعلومات التي يوقع عليها ستكون، في كثير من الحالات، جزءا من المعلومات الواردة في رسالة البيانات. |
Durant le débat, il a été proposé que référence soit faite, dans le projet d’article 5, au certificat garantissant l’intégrité de l’information contenue dans le message de données. | UN | واقترح في سياق تلك المناقشة أنه ينبغي الاشارة في مشروع المادة ٥ الى شهادة التحقق من سلامة المعلومات الواردة في رسالة البيانات . |
L’ajout proposé a bénéficié d’un large appui, car il créait un lien nécessaire (et par ailleurs manquant) entre la signature renforcée et l’information contenue dans le message de données. | UN | ٦٣ - وأعرب عن تأييد قوي للاضافة المقترحة التي قيل انها توفر صلة ضرورية )ومفتقدة( بين التوقيع المعزز والمعلومات الواردة في رسالة البيانات . |
62. Plusieurs motifs d'inquiétude ont été exprimés à propos du membre de phrase " indiquer qu'il approuve l'information qui y est contenue " . | UN | 62- أعرب عن شواغل مختلفة بشأن الاشارة في التعريف الى مفهوم " الموافقة على المعلومات الواردة في رسالة البيانات " . |
Il s'attache seulement à la notion fondamentale de la reproduction et de la lecture de l‘information, en stipulant que les renseignements contenus dans un message de données doivent être " accessibles pour permettre de s'y référer par la suite " . | UN | فالمادة تركز فحسب على المفهوم اﻷساسي للبيانات المستنسخة والمقروءة، وذلك بالنص على ضرورة أن يتيسر الاطلاع على البيانات الواردة في رسالة البيانات " على نحو يتيح استخدامها بالرجوع إليها لاحقاً " . |
230. Dans le cadre du débat général, il a été proposé d'introduire une référence à l'exactitude et à la fiabilité des informations contenues dans un message de données, en tant qu'éléments de l'équivalent fonctionnel de l'" écrit " . | UN | ٠٣٢ - وفي سياق المناقشة العامة، قدم اقتراح باضافة اشارة الى دقة وموثوقية المعلومات الواردة في رسالة البيانات باعتبار ذلك عنصرا من عناصر النظير الوظيفي ﻟ " الكتابة " . |
La question a été posée de savoir si un effet juridique devrait découler de l’utilisation de techniques de signature électronique qui ne satisferaient pas à toutes les fonctions décrites à l’article 7-1 a) de la Loi type, à savoir de signatures électroniques qui ne seraient pas faites dans l’intention d’indiquer une approbation de l’information contenue dans le message de données. | UN | ٥٦ - وطرح سؤال عما إن كان ينبغي أن يترتب أي أثر قانوني على استخدامات طرائق التوقيع الالكتروني التي لا تؤدي جميع الوظائف المبينة في المادة ٧ )١( )أ( من القانون النموذجي ، أي استخدامات التوقيعات الالكترونية التي لا تجرى بقصد الاشارة الى أية موافقة على المعلومات الواردة في رسالة البيانات . |
Selon cette approche, l’utilisation d’une signature électronique fiable devrait entraîner la “signature” du message de données par le détenteur du dispositif de signature, en partant de l’hypothèse que les conséquences de cette “signature”, en particulier quant à l’intention du signataire présumé concernant l’information contenue dans le message de données, seraient traitées par la loi applicable en dehors des Règles uniformes. | UN | ووفقا لذلك النهج ، ينبغي أن يؤدي استخدام توقيع الكتروني موثوق فيه الى اعتبار رسالة البيانات " موقعا عليها " من جانب حائز جهاز التوقيع ، بافتراض مسبق مفاده أن عواقب ذلك التوقيع ، ولا سيما بشأن أية نية من جانب الموقّع المزعوم فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في رسالة البيانات ، سيتناولها القانون المنطبق خارج نطاق القواعد الموحدة . |
63. La Loi type a été rédigée en partant du principe qu'elle devrait découler directement de l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et être considérée comme un moyen de donner des renseignements détaillés sur la notion de " méthode fiable " utilisée pour identifier " une personne " et pour indiquer " qu'elle approuve l'information " contenue dans le message de données (voir A/CN.9/WG.IV/WP.71, par. 49). | UN | 63- أعد القانون النموذجي بافتراض أن يكون مستمدا مباشرة من المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، وينبغي أن يعتبر وسيلة لتقديم معلومات تفصيلية بشأن مفهوم عبـارة " طريقـة لتحديد هوية الشخص " جديـرة بالتعويـل عليها و " التدليل على موافقة ذلك الشخص " على المعلومات الواردة في رسالة البيانات (انظر A/AC.9/WG.IV/WP.71، الفقرة49). |
“Le terme «signature électronique» désigne toute méthode dans le cadre d’un message de données pouvant être utilisée pour [identifier le détenteur de la signature dans le cadre du message de données et indiquer qu’il approuve l’information qui y est contenue].” | UN | يعني التوقيع الالكتروني أي طريقة بالنسبة الى رسالة بيانات يجوز أن تستخدم ]لتعيين هوية حائز التوقيع بالنسبة الى رسالة البيانات ، ولتبيان موافقة حائز التوقيع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات[ . |
a) Le terme “signature électronique” désigne des données sous forme électronique contenues dans un message de données, ou jointes ou logiquement associées audit message et [pouvant être] utilisées pour [identifier le détenteur de la signature dans le cadre du message de données et indiquer qu’il approuve l’information qui y est contenue]. | UN | " )أ( يعني " التوقيع الالكتروني " بيانات مدرجة بشكل الكتروني في رسالة بيانات أو ملحقة بها أو مرتبطة بها منطقيا ، و]يجوز أن[ تستخدم ]لتعيين هوية حائز التوقيع بالنسبة الى رسالة البيانات ، ولبيان موافقة حائز التوقيع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات[ . |
Cette notion est exprimée à l'article 5 dans des termes qui ont été jugés constituer un critère objectif, à savoir que les renseignements contenus dans un message de données doivent être accessibles, afin de pouvoir être utilisés comme référence par la suite " . | UN | وهذا المفهوم معبر عنه في المادة ٥ بعبارات وجد أنها توفر معيارا موضوعيا، وهو أن المعلومات الواردة في رسالة البيانات يجب أن تكون في المتناول حتى يتسنى استعمالها لﻹحالة المرجعية لاحقا " . |