Les paragraphes 7 à 10 de l'état présentent de façon détaillée les demandes formulées dans le projet de résolution. | UN | وترد تفاصيل الطلبات الواردة في مشروع القرار في الفقرات 7 إلى10 من البيان. |
Je vous prie de trouver ci-après nos observations sur les conclusions et les recommandations formulées dans le projet de rapport. | UN | وتجدون أدناه تعليقاتنا على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في مشروع التقرير. |
Dans un certain nombre de domaines importants, les informations figurant dans le projet de texte récent ne correspondent pas aux constatations actuelles de la Commission. | UN | وفي عدد من الجوانب الهامة، لا تتطابق المعلومات الواردة في مشروع الكشف اﻷخير مع النتائج التي توصلت إليها اللجنة حاليا. |
Le Groupe juge donc important de consigner ici sa position concernant certains des éléments figurant dans le projet de résolution. | UN | ولذلك تعتبر المجموعة أن من الأهمية أن تسجل موقفها المتعلق ببعض الأمور الواردة في مشروع القرار. |
Cependant, Israël a de fortes réserves à l'égard des modalités contenues dans le projet de résolution. | UN | بيد أن إسرائيل لديها تحفظات قوية على الطرائق الواردة في مشروع القرار. |
Je viens de présenter les grandes lignes du projet de résolution qui concernent directement les travaux de la Commission du désarmement. | UN | لقد حددت توا الأجزاء الواردة في مشروع القرار المعروض والتي لها صلة مباشرة بعمل هيئة نـزع السلاح. |
Toutefois, plusieurs représentants de gouvernements ont estimé que certains articles contenus dans le projet ne prêtaient pas à controverse et pouvaient être adoptés en première lecture. | UN | بيد أن عدة حكومات رأت أن بعض المواد الواردة في مشروع اﻹعلان لا تثير أي مشاكل ويمكن إقرارها في القراءة اﻷولى. |
Cependant, des mesures plus pratiques et innovantes sont indispensables pour mettre en œuvre les résolutions énoncées dans le projet de déclaration. | UN | بيد أنه ينبغي اتخاذ خطوات عملية وابتكارية أكثر لتنفيذ القرارات الواردة في مشروع الإعلان. |
Les paragraphes 6 et 7 de la déclaration présentent de façon détaillée les demandes formulées dans le projet de résolution. | UN | وترد تفاصيل الطلبات الواردة في مشروع القرار في الفقرات من 7 إلى10 من البيان. |
A. Demandes formulées dans le projet de décision A/C.2/48/L.52/Rev.1 | UN | ألف - الطلبات الواردة في مشروع المقرر A/C.2/48/L.52/Rev.1 |
A. Demandes formulées dans le projet de résolution | UN | ألف ـ الطلبات الواردة في مشروع القرار |
A. Demandes formulées dans le projet de résolution | UN | ألف ـ الطلبات الواردة في مشروع القرار |
Les modifications figurant dans le projet de révision concourent à une meilleure prévisibilité ainsi qu'à une plus grande efficacité de la procédure arbitrale. | UN | وتعزّز التعديلات الواردة في مشروع الصيغة المنقّحة للقواعد إمكانية التنبؤ والكفاءة في إجراءات التحكيم. |
L'Islande aimerait donc se faire l'écho de l'encouragement donné au Gouvernement afghan et figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis de | UN | ولذلك، تود أيسلندا أن تردد عبارات التشجيع للحكومة الأفغانية، الواردة في مشروع القرار المعروض علينا، على |
Nous jugeons la requête africaine comme étant qualitativement différente de celle figurant dans le projet de résolution du Groupe des quatre, qui est en faveur de six nouveaux membres permanents. | UN | ونرى أن الطلب الأفريقي يختلف نوعيا عن الدعوة الواردة في مشروع قرار مجموعة الأربعة لإيجاد ستة مقاعد دائمة جديدة. |
Telles sont les propositions contenues dans le projet de résolution soumis à l'appréciation de l'Assemblée générale pour déterminer les modalités de la tenue de la session de 2011 de la Commission. | UN | تلك هي المقترحات الواردة في مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لتحديد طرائق عمل اللجنة في دورة عام 2011. |
De nombreuses recommandations contenues dans le projet de décision seraient mieux appliquées au niveau régional. | UN | سينفذ الكثير من التوصيات الواردة في مشروع المقرر بصورة أفضل على المستوى الإقليمي. |
Des vues diverses ont été exprimées sur les dispositions actuelles du projet de texte. | UN | فأُبديت طائفة من الآراء بشأن الأحكام الحالية الواردة في مشروع النص. |
Nous partageons un certain nombre d'éléments contenus dans le projet de résolution, dont les garanties négatives de sécurité. | UN | ونحن نوافق على عدد من العناصر الواردة في مشروع القرار، بما في ذلك الضمانات الأمنية السلبية. |
À ce propos, le Groupe de travail a été instamment prié d'étudier soigneusement la relation entre le texte proposé et les règles spéciales relatives au produit énoncées dans le projet d'article 26. | UN | وفي ذلك الصدد، جرى حث الفريق العامل على أن يدرس بعناية العلاقة بين النص المقترح والقواعد الخاصة للعائدات، الواردة في مشروع المادة 26. |
Nous soutenons les principes énoncés dans le projet de résolution dont nous sommes coauteurs. | UN | وإننا نتمسك بالمبادئ الواردة في مشروع القرار الذي اشتركنا في تقديمه. |
Il faut donc se féliciter des orientations relatives à cette question qui figurent dans le projet de résolution que recommande le Comité des conférences. | UN | وبناء على ذلك فهو يرحب بالمبادئ التوجيهية بشأن هذه المسألة الواردة في مشروع القرار الذي أوصت به لجنة المؤتمرات. |
Leur utilisation serait soumise aux exigences du projet d'élément 14. | UN | ويكون استخدامها خاضعاً للاشتراطات الواردة في مشروع العنصر 14. |
D'après l'expérience de sa délégation, la conciliation joue efficacement son rôle avec une règle analogue à celle qui est énoncée dans le projet d'article 9. | UN | وبحسب تجربة وفده فإن التوفيق يصبح فعالا بوجود قاعدة شبيهة بتلك الواردة في مشروع المادة 9. |
Il a annoncé que le groupe n'était pas parvenu à se mettre d'accord par consensus sur les mesures prévues dans le projet de décision. | UN | وقال إن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حول التدابير الواردة في مشروع المقرر. |
Le texte de la proposition revêtant la forme d'un projet d'article distinct, il conviendrait de ne pas l'inclure dans la liste d'exclusions figurant au projet d'article 4. | UN | وقال إنه لما كان نص هذا الاقتراح قد صيغ كمشروع مادة مستقلة، فمن المناسب ألا يدرج في قائمة الاستبعادات الواردة في مشروع المادة 4. |
Cela est également tout à fait conforme aux propositions de réforme présentées dans le projet des pays nordiques des Nations Unies. | UN | ويتفق هذا تماما مع المقترحات الواردة في مشروع بلدان الشمال اﻷوروبي حول إصلاح اﻷمم المتحدة. |