La Conférence des Parties souhaitera peutêtre prendre en considération les éléments figurant dans la présente note pour préparer sa contribution au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في العناصر الواردة في هذه المذكرة من أجل تحضير إسهامه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Les données contenues dans la présente note doivent donc être considérées comme préliminaires. | UN | وعليه ينبغي اعتبار البيانات الواردة في هذه المذكرة أوّلية. |
Afin de faciliter et d'accélérer les préparatifs de la Conférence, l'Assemblée générale souhaitera peut-être se prononcer sur les propositions formulées dans la présente note et ses annexes avant la fin du mois d'avril 2009. | UN | 42 - لتيسير الأعمال التحضيرية للمؤتمر وتسريعها، قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن المقترحات الواردة في هذه المذكرة ومرفقاتها قبل نهاية نيسان/أبريل 2009. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note. | UN | وقد يرغب المؤتمر في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة. |
Les données factuelles fournies dans la présente note devraient aider les délégations à rationaliser l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | 14 - من المأمول أن تساعد المعلومات الوقائعية الواردة في هذه المذكرة الوفود في تحديد طرق ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة. |
Les propositions contenues dans le présent document ont été préparées en se fondant sur la résolution susmentionnée. | UN | وقد أعدت الاقتراحات الواردة في هذه المذكرة بناء على القرار المذكور أعلاه. |
Compte tenu de la gravité des allégations contenues dans cette note verbale, les rapporteurs spéciaux estiment important d'en reproduire intégralement de grands extraits, qui se lisent ainsi : | UN | وبالنظر إلى خطورة الادعاءات الواردة في هذه المذكرة الشفوية ارتأى المقرران الخاصان أن من المهم استنساخ اﻷجزاء الموضوعية من المذكرة حرفيا، ونصها كما يلي: |
En recommandant des moyens de mettre en œuvre ce cadre, les représentants pourraient souhaiter envisager une ou plusieurs des mesures exposées dans la présente note. | UN | وقد يرغب الممثلون، لدى التوصية بالطرق والوسائل الرامية إلى تنفيذ هذا الإطار، النظر في إجراء أو أكثر من الإجراءات الواردة في هذه المذكرة. |
44. Au vu des informations figurant dans la présente note, force est de constater que le programme de travail devra englober un grand nombre de questions à traiter en un laps de temps très limité. | UN | 44- يتضح من المعلومات الواردة في هذه المذكرة أن هناك جوانب كثيرة يجب أن يغطيها برنامج العمل ضمن إطار زمني ضيق جداً. |
10. Conformément à la résolution 49/233 A, les informations budgétaires figurant dans la présente note seront mises à jour dans une deuxième note concernant l'année, qui paraîtra en décembre 1997. | UN | ١٠ - ووفقا للقرار ٤٩/٢٣٣ ألف، فإن المعلومات المتعلقة بالميزانية الواردة في هذه المذكرة سيجري استكمالها في المذكرة الثانية لهذا العام، والتي ستصدر خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
a) Prendre note des informations figurant dans la présente note du secrétariat; | UN | (أ) يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة من الأمانة؛ |
6. Le Comité est invité à prendre acte des informations contenues dans la présente note, à examiner les propositions qui y figurent et à y donner suite. | UN | ٦ - إن اللجنة مدعوة ﻷن تحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة وﻷن تنظر وتبت في المقترحات الواردة فيها بشأن: |
Les Parties souhaiteront peut-être examiner les informations contenues dans la présente note et proposer d'autres actions qui permettraient de répondre aux besoins de recherche aux fins de la Convention. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وتحديد الإجراءات الإضافية اللازمة فيما يتصل بالاحتياجات من البحوث المتعلقة بالاتفاقية. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans la présente note et adopter la décision suivante : | UN | 8 - لعلّ الفريق العامل المفتوح العضوية يودّ أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة ويعتمد المقرّر التالي: |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner les propositions formulées dans la présente note et définir, d'ici à la fin d'octobre 2009, les modalités d'organisation du Dialogue de haut niveau, selon qu'il conviendra. | UN | 26 - قد ترغب الجمعية العامة في النظر في المقترحات الواردة في هذه المذكرة وتحديد طرائق انعقاد الحوار الرفيع المستوى، بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر حسب الاقتضاء. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner les propositions formulées dans la présente note et définir, d'ici à la fin de sa soixante-cinquième session, les modalités d'organisation du Dialogue de haut niveau, selon qu'il conviendra. | UN | 27 - قد تود الجمعية العامة النظر في المقترحات الواردة في هذه المذكرة وتحديد طرائق عقد الحوار الرفيع المستوى بحلول نهاية دورتها الخامسة والستين، حسب الاقتضاء. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة وأن ينظر في الإجراء المحتمل المقترح اتخاذه فيها. |
Les propositions contenues dans le présent document ont été établies sur la base de ces textes. | UN | وقد أعدت المقترحات الواردة في هذه المذكرة استنادا الى الوثائق آنفة الذكر. |
3. Le SBSTA souhaitera peut—être examiner les informations contenues dans cette note et | UN | 3- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وتقوم بما يلي: |
Les mesures envisagées exposées dans la présente note sont fondées sur les rapports initiaux présentés sur chaque question, en tenant compte, dans la mesure du possible, des vues et des informations supplémentaires fournies par les parties prenantes à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وتستند الإجراءات المقترحة الواردة في هذه المذكرة إلى المذكرات الأصلية المقدّمة بشأن كل قضية، مع الأخذ في الحسبان قدر الإمكان الآراء والمعلومات الإضافية التي أبداها أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
10. Le SBSTA voudra peutêtre examiner les renseignements fournis dans la présente note et approuver ou revoir les modifications qu'il est proposé d'apporter au CUP. | UN | 10- ومن المستحسن أن تنظر الهيئة الفرعية في المعلومات الواردة في هذه المذكرة لتؤيد التغييرات المقترح إدخالها على نموذج الإبلاغ الموحد أو لتعدلها. |
4. Les renseignements que renferme la présente note sont à jour au 7 juin 2004. | UN | 4- وتعتبر المعلومات الواردة في هذه المذكرة عن اتفاقيات الأونسيترال وقوانينها النموذجية حالية لغاية 7 حزيران/يونيه 2004. |
4. Les renseignements contenus dans la présente note portent uniquement sur les activités spécifiques auxquelles le secrétariat a apporté une contribution, soit en y participant, soit en accordant un soutien financier. | UN | ٤- وتقتصر المعلومات الواردة في هذه المذكرة على أنشطة محددة ساهمت فيها اﻷمانة إما بالمشاركة فيها أو بدعمها مالياً. |
L’Assemblée générale est invitée à prendre acte de l’information présentée dans la présente note. | UN | ١٠ - والجمعية العامة مدعوة ﻷن تحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة. |
Les chiffres qui figurent dans la présente note diffèrent de ceux examinés par le Conseil consultatif dans la mesure où depuis lors, l’Institut a révisé ces prévisions de dépenses pour tenir compte de la situation actuelle ainsi qu’il ressort du rapport qu’il a présenté au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | والتقديرات الواردة في هذه المذكرة تختلف عن التقديرات التي استعرضها المجلس الاستشاري إذ أنه، بالنظر إلى الوقت الذي انقضى، فقد استكمل المعهد هذه التقديرات لتعكس الحالة الراهنة كما هي مبينة في تقرير مقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans la note et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة وأن ينظر في الإجراء المحتمل المقترح فيها. |