"الواردة من الأفراد" - Translation from Arabic to French

    • émanant de particuliers
        
    • émanant de personnes
        
    • reçues de particuliers
        
    • émanant des personnes
        
    Elles relèvent que l'État partie a accepté la compétence du Comité pour examiner des communications émanant de particuliers. UN وأشرن إلى أن الدولة الطرف قبلت اختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الواردة من الأفراد.
    Elles relèvent que l'État partie a accepté la compétence du Comité pour examiner des communications émanant de particuliers. UN وأشرن إلى أن الدولة الطرف قبلت اختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الواردة من الأفراد.
    Ce comité a pour mandat d'examiner les rapports soumis par les États parties à la Convention, ainsi que les communications émanant de particuliers ou de groupes qui se disent victimes de discrimination raciale. UN ومنحت اللجنة ولاية النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية إضافة إلى الرسائل الفردية الواردة من الأفراد أو الجماعات التي تدعي وقوعها ضحية للتمييز العنصري.
    27. Le Comité se félicite de ce que l'Autriche a fait récemment la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, qui concerne la reconnaissance de la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes. UN 27- وترحب اللجنة بكون النمسا أصدرت مؤخرا إعلاناً بموجب المادة 14 من الاتفاقية، تعترف فيه بأن من اختصاص اللجنة النظر في المعلومات الواردة من الأفراد أو من مجموعات الأفراد.
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية والمتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن
    Elle est étroitement liée à plusieurs autres droits énoncés dans le Pacte, comme l'a souvent montré la pratique du Comité dans le cadre de l'examen des rapports présentés par des États parties et des communications émanant de particuliers. UN ويتفاعل هذا الحق مع عدة حقوق أخرى مكرسة في العهد، وهو ما يتضح كثيرا لدى قيام اللجنة بالنظر في التقارير الواردة من الدول الأطراف والرسائل الواردة من الأفراد.
    Question 5: Le HCDH vous fournit-il, en temps opportun et avec l'efficacité voulue, une assistance suffisante aux fins du traitement des communications émanant de particuliers et de groupes et s'inscrivant dans le cadre de votre mandat? UN السؤال 5: هل تزوِّدك المفوضية بالمساعدة الكافية عند التعامل مع الاتصالات الواردة من الأفراد والجماعات فيما يتصل بولايتك في الوقت المناسب وبطريقة فعالة؟
    Il constate avec regret qu'alors que l'État partie fait parvenir au Comité les observations requises aux fins de l'examen des communications émanant de particuliers, il ne répond pas sur les mesures qu'il a prises pour donner suite aux constatations du Comité. UN ولاحظ مع الأسف أنه في حين أن الدولة الطرف قد قدمت إلى اللجنة الملاحظات المطلوبة في نهاية النظر في البلاغات الواردة من الأفراد فإنها لم تُشر إلى التدابير التي اتخذتها لمتابعة استنتاجات اللجنة.
    502. Le Comité se félicite de ce que l'État partie ait adhéré, en 1991, au Protocole facultatif se rapportant au Pacte, reconnaissant ainsi la compétence du Comité pour examiner des communications émanant de particuliers résidant sur son territoire et placés sous sa juridiction. UN 502- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري للعهد في عام 1991 الذي يقر بصلاحية اللجنة في النظر في البلاغات الواردة من الأفراد داخل إقليم الدولة والخاضعين لولايتها القضائية.
    8. Dans l'exercice de ses fonctions d'observation, le Bureau a continué à recevoir des plaintes émanant de particuliers, d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'institutions publiques. UN 8- وواصل المكتب، في إطار القيام بوظائف المراقبة، بتلقي الشكاوى الواردة من الأفراد والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدولة.
    De même, la République du Bélarus a adhéré au Protocole facultatif, le 30 décembre 1992, reconnaissant ainsi la compétence du Comité pour examiner des communications émanant de particuliers. UN وفضلاً عن ذلك، انضمت بيلاروس إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في 30 كانون الأول/ديسمبر 1992، واعترفت بموجب ذلك بصلاحية اللجنة في النظر في البلاغات الواردة من الأفراد.
    27. Le Comité note que l'État partie n'a pas encore reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction, qui portent sur les dispositions du Pacte. UN 27- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترف بعد باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات المتعلقة بأحكام العهد الواردة من الأفراد الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف والبت في هذه البلاغات.
    De même, la République du Bélarus a adhéré au Protocole facultatif, le 30 décembre 1992, reconnaissant ainsi la compétence du Comité pour examiner des communications émanant de particuliers. UN وفضلاً عن ذلك، انضمت بيلاروس إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في 30 كانون الأول/ديسمبر 1992، واعترفت بموجب ذلك بصلاحية اللجنة في النظر في البلاغات الواردة من الأفراد.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a recommandé au Mexique d'accepter la compétence du Comité des disparitions forcées concernant les plaintes émanant de particuliers et d'États. UN 1- أوصى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بأن تقبل المكسيك اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بالنظر في الشكاوى الواردة من الأفراد والدول(11).
    L'article 14 de la Convention est entré en vigueur le 3 décembre 1982, après le dépôt auprès du Secrétaire général de la dixième déclaration reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner les communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers qui se plaignent d'être victimes d'une violation, par un État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. UN وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982 بعد أن أُودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدَّعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف المعنية لأي حق من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    c) La liste des États parties qui ont fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, selon laquelle ils reconnaissent la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes; UN (ج) قائمة بالدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة في تلقي ونظر الرسائل الواردة من الأفراد والجماعات؛
    5. Le Comité relève avec satisfaction que l'État partie a ratifié la plupart des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et salue le fait qu'il a reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes, conformément à l'article 14 de la Convention. UN 5- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف صدقت على معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية في مجال حقوق الإنسان، وتثني على الدولة الطرف لاعترافها باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد وفقا للمادة 14 من الاتفاقية.
    (5) Le Comité relève avec satisfaction que l'État partie a ratifié la plupart des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et le remercie d'avoir reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des plaintes émanant de personnes ou de groupes de personnes, conformément à l'article 14 de la Convention. UN 5) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف صدقت على معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية في مجال حقوق الإنسان، وتثني على الدولة الطرف لاعترافها باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو جماعات الأفراد وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN الرسائل الواردة من الأفراد بصفتهم الشخصية ومن الهيئات غير الحكومية بشأن المسائل المعروضة على مجلس الأمن
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN الرسائل الواردة من الأفراد بصفتهم الشخصية ومن الهيئات غير الحكومية بشأن المسائل المعروضة على مجلس الأمن
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن
    4. A la lumière de la résolution 1991/42, le Groupe de travail tient pour recevables les communications émanant des personnes elles-mêmes ou de leurs familles. UN ٤- على ضوء القرار ١٩٩١/٤٢، يعتبر الفريق العامل أن البلاغات الواردة من اﻷفراد المعنيين أنفسهم أو من أسرهم، هي بلاغات مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more