"الواردة من البعثات" - Translation from Arabic to French

    • émanant des missions
        
    • reçus des missions
        
    • provenant de missions
        
    • provenant des missions
        
    • provenance des missions
        
    • présentées par les missions
        
    • émanant de missions
        
    • reçues des missions
        
    • pourcentage des missions
        
    • formulées par les missions
        
    • recueillie auprès des missions
        
    • provenant d'opérations de maintien
        
    • transmis par les missions
        
    Toutefois, cela ne peut servir d'excuse pour expliquer que les demandes d'informations émanant des missions permanentes ou d'entreprises restent sans réponse. UN غير أن ذلك لا يشكل عذرا لعدم الرد على الاستفسارات الواردة من البعثات الدائمة للدول الأعضاء أو من الشركات.
    Il a ajouté que, lorsqu’il disposait des ressources nécessaires, il étudiait les propositions et observations émanant des missions afin d’en tenir compte au moment d’actualiser les directives concernant la liquidation. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أن الوحدة تقوم، عندما تسمح بذلك حالة الموارد، بتحليل التعليقات والمقترحات الواردة من البعثات لﻹفادة منها في استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بعملية التصفية.
    :: Fourni constamment un appui, y compris sous forme de diverses recommandations tirées d'une analyse de cas et de rapports reçus des missions. UN :: دعما متواصلا للبعثات، شمل توصيات مختلفة تستند إلى تحليل اتجاهات الوقوعات والتقارير الأخرى الواردة من البعثات
    Normalement, la Base n'achète pas de biens nouveaux et assure l'entreposage de biens usagés provenant de missions en cours d'achèvement. UN فقاعدة السوقيات لا تشتري في المعتاد مواد جديدة بل هي باﻷحرى بمثابة مرفق لتخزين اﻷصول المستعملة الواردة من البعثات المنتهية.
    La forte augmentation enregistrée en 1994 s'explique par le nombre de demandes provenant des missions sur le terrain. UN وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية.
    1.9.1 Maintien du même délai pour le traitement des demandes d'intégration de nouvelles recrues/la gestion des offres d'engagement en provenance des missions clientes dans la limite des pouvoirs délégués (2012/13 : s.o.; 2013/14 : s.o.; 2014/15 : intégration achevée sous 90 jours dans 98 % des cas) UN 1-9-1 ثبات المدة الزمنية اللازمة لاستكمال الطلبات الواردة من البعثات المستفيدة لإدارة الإلحاق الفعلي بالعمل/تقديم عروض العمل في حدود السلطات الممنوحة (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: إتمام 98 في المائة من حالات الإلحاق الفعلي بالعمل في 90 يوما)
    Traitement le jour même des demandes d'évacuation sanitaire et d'attestation d'aptitude médicale pour un déploiement d'urgence présentées par les missions UN تلبية جميع طلبات الإجلاء الطبي الواردة من البعثات وطلبات الحصول على شهادات اللياقة الطبية لأغراض النشر العاجل في اليوم نفسه
    Dans la période considérée, il a intensifié ses activités d'information, comme en témoigne l'augmentation du nombre des demandes émanant de missions et de bureaux hors Siège. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، كثف المكتب جهوده التوعوية، كما تعكس ذلك الزيادة في الطلبات الواردة من البعثات والمكاتب الموجودة خارج المقر.
    Le nombre est supérieur aux prévisions du fait du nombre accru des demandes reçues des missions permanentes et des pays fournisseurs de contingents et de personnel de police. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في الطلبات الواردة من البعثات الدائمة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة
    Quant aux rapports émanant des missions politiques spéciales, ils ont eu essentiellement pour thèmes la participation politique des femmes, les élections, les enjeux plus vastes liés aux droits de l'homme et aux questions de justice transitionnelle. UN أما مجال التركيز ذو الأولوية في التقارير الواردة من البعثات السياسية الخاصة، فكان المشاركة السياسية للمرأة، والانتخابات، والشواغل الأوسع نطاقا المتعلقة بحقوق الإنسان، ومسائل العدالة الانتقالية.
    De plus, il a bénéficié en 2010 d'un fonctionnaire supplémentaire à Nairobi pour aider au traitement des affaires émanant des missions sur le terrain, dont le poste est financé pour un an au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وإضافة إلى ذلك، زُوّد المكتب عام 2010 بموظف إضافي، مقر عمله في نيروبي، لدعم القضايا الواردة من البعثات الميدانية، وهذه الوظيفة ممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام لمدة عام واحد.
    Les statistiques sur le nombre d’appels (tableau qui suit le paragraphe 27D.27) comprennent les appels émanant des missions permanentes. UN وتشمل اﻹحصاءات المتعلقة بعدد طلبات المساعدة )انظر الجدول التالي للفقرة ٧٢ دال - ٧٢( تلك الواردة من البعثات الدائمة.
    En mesurant ses performances par rapport à ces indicateurs de résultats et compte tenu des retours reçus des missions clientes, le Bureau est à même d'évaluer ses réussites et ses échecs et de mieux s'employer à redéfinir ses méthodes de travail pour améliorer encore la qualité de service; UN ويشكل قياس الأداء على أساس مؤشرات الأداء المقررة تلك، بما في ذلك الردود الواردة من البعثات المستفيدة، عاملا يساعد إدارة المكتب على تقييم ما أحرزته من نجاح وما أخفقت في تحقيقه، والاستعداد بشكل أفضل لإعادة تحديد عملياتها، ومواصلة تعزيز تقديم الخدمات؛
    Compte tenu des nombreuses plaintes et enquêtes provenant de missions sur le terrain auxquelles il faut donner suite, il y a un important travail de classement et de tri de correspondance à effectuer. UN ونظرا لضخامة عدد الشكاوى والتحقيقات الواردة من البعثات الميدانية، هناك كمّ كبير ينبغي القيام به من أعمال حفظ الملفات وفرز المراسلات ومتابعتها.
    La forte augmentation enregistrée en 1994 s'explique par le nombre de demandes provenant des missions sur le terrain. UN وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية.
    2.7.1 Maintien du même délai pour le traitement des demandes d'intégration de nouvelles recrues/la gestion des offres d'engagement en provenance des missions clientes dans la limite des pouvoirs délégués (2012/13 : sans objet; 2013/14 : sans objet; 2014/15 : intégration achevée sous 90 jours dans 98 % des cas) UN 2-7-1 ثبات المدة الزمنية اللازمة لاستكمال الطلبات الواردة من البعثات المستفيدة لإدارة الإلحاق الفعلي بالعمل/تقديم عروض العمل في حدود السلطات الممنوحة (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: إتمام 98 في المائة من حالات الإلحاق الفعلي بالعمل في غضون 90 يوما)
    3.3 Traitement le jour même de toutes les demandes d'évacuation sanitaire et d'attestation d'aptitude médicale aux fins de déploiement d'urgence présentées par les missions (2010/11 : 100 %; 2011/12 : 100 %; 2012/13 : 100 %) UN 3-3 تلبية جميع طلبات الإجلاء الطبي الواردة من البعثات وطلبات الحصول على شهادات اللياقة الطبية لأغراض النشر العاجل في اليوم نفسه (2010/2011: 100 في المائة؛ 2011/2012: 100 في المائة؛ 2012/2013: 100 في المائة)
    Le titulaire devra évaluer les demandes ou propositions émanant de missions existantes, étudier les soumissions, établir une première sélection de fournisseurs, représenter la Division aux réunions du Comité des marchés et gérer les marchés passés pour les transports de surface. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بتقييم الطلبات و/أو المقترحات الواردة من البعثات القائمة؛ وتحليل العطاءات وإعداد قوائم قصيرة بالموردين، وبتمثيل الشعبة في اجتماعات لجنة العقود؛ وإدارة العقود الجارية المتعلقة بالنقل غير الجوي.
    Les deux divisions ayant continué d'insister sur l'importance d'une bonne planification des achats, la qualité et la ponctualité des demandes reçues des missions se sont améliorées. UN وما زالت كل من الشعبتين تشدد على أهمية التخطيط المناسب للحيازة، فجودة الإحالات الواردة من البعثات وورودها في الوقت المناسب قد تحسنا.
    ii) Le pourcentage des missions interrogées jugeant < < bonne > > ou < < très bonne > > la qualité des politiques et services est égal ou supérieur à 90 % UN ' 2` أن تصف 90 في المائة أو أكثر من الردود الواردة من البعثات نوعية السياسات والخدمات بأنها " جيدة " أو " جيدة جدا "
    Le titulaire du poste veillera à ce que les données qui serviront à établir les rapports des organes de contrôle à l'Assemblée générale ainsi que les réponses aux demandes formulées par les missions permanentes soient fournies dans les délais requis. UN وسيكفل توفير المدخلات للتقارير التي تقدمها هيئات الرقابة إلى الجمعية العامة والردود على الطلبات الواردة من البعثات الدائمة في الوقت المناسب.
    La Division analysera et évaluera l'information recueillie auprès des missions en cours et des missions achevées, afin d'en dégager les enseignements pour l'avenir et pour les opérations en cours. Elle gérera et renforcera les arrangements avec les gouvernements relatifs aux forces en attente pour la fourniture de personnel de maintien de la paix, de matériel et d'autres services. UN وتقوم الشعبة بتحليل المعلومات الواردة من البعثات الجارية والمنهاة وتقييمها بغية استخلاص الدروس المفيدة للعمليات الجارية والمقبلة، وتُبقي على نظام الترتيبات الاحتياطية المبرمة مع الحكومات لتدبير ما يلزم ﻷنشطة حفظ السلام من اﻷفراد والمعدات والخدمات اﻷخرى.
    a) Recevoir, inspecter, réparer et entreposer le matériel en surplus provenant d'opérations de maintien de la paix sur le point de s'achever ou d'être réduites; UN )أ( استلام وفحص واصلاح وتخزين اﻷصول الفائضة الواردة من البعثات المنتهية أو التي يجري تقليل أحجامها؛
    Compte tenu du volume de plaintes et d'enquêtes transmis par les missions, il s'effectue un important travail de classement. UN ونظرا لحجم الشكاوى والتحقيقات الواردة من البعثات الميدانية، فإن ثمة الكثير الذي يجري عمله في حفظ الملفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more