"الواردة من المصادر" - Translation from Arabic to French

    • reçus des sources
        
    • REÇUES DE SOURCES
        
    • provenant de sources
        
    • provenant des sources
        
    • fournis par les sources
        
    • fournies par les sources
        
    • émanant d'autres sources
        
    • reçues des sources
        
    Faute de ressources humaines, il a été impossible de prendre des initiatives pour élucider les contradictions entre les renseignements reçus des gouvernements et ceux reçus des sources. UN ونظراً إلى قلة الموارد البشرية، كان من المستحيل اتخاذ مبادرات بقصد توضيح التناقضات بين المعلومات الواردة من الحكومات والمعلومات الواردة من المصادر.
    Faute de ressources humaines, il a été impossible de prendre des initiatives pour élucider les contradictions entre les renseignements reçus des gouvernements et ceux reçus des sources. UN ونظراً إلى قلة الموارد البشرية، كان من المستحيل اتخاذ مبادرات بقصد توضيح التناقضات بين المعلومات الواردة من الحكومات والمعلومات الواردة من المصادر.
    VI. INFORMATIONS REÇUES DE SOURCES NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا ـ المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    VI. INFORMATIONS REÇUES DE SOURCES NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    Les examinateurs peuvent également analyser parfois des informations provenant de sources ouvertes. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن ينظر المستعرضون في المعلومات الواردة من المصادر المفتوحة.
    Dans la seconde partie, d'autres experts feront des exposés et participeront au dialogue structuré avec les Parties sur les informations et données provenant des sources mentionnées au paragraphe 9 ci-dessus. UN وسيقدم خبراء آخرون، في الجزء الثاني، عروضهم وسيشاركون في حوار منظم مع الأطراف بشأن المعلومات والبيانات الواردة من المصادر المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه.
    295. Deux cas ont été éclaircis sur la base des renseignements fournis par les sources. UN 295- وضحت حالتان استناداً إلى المعلومات الواردة من المصادر.
    Depuis décembre 2007, il met à jour cette liste à mesure que lui parviennent des informations fournies par les sources. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2007، ما انفك المقرر الخاص يقوم بتضمين هذه القائمة أحدث المعلومات الواردة من المصادر.
    Sur ces trois cas, deux ont été élucidés sur la base d'informations fournies par les gouvernements, et un sur la base d'informations émanant d'autres sources. UN ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالتين على أساس المعلومات المقدمة من الحكومتين المعنيتين وحالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصادر.
    299. Grâce aux renseignements reçus des sources, le Groupe de travail a décidé de considérer cinq affaires comme élucidées. UN 299- قرر الفريق العامل في ضوء المعلومات الواردة من المصادر توضيح خمس حالات.
    375. À partir des renseignements reçus des sources, le Groupe de travail a décidé de considérer 25 cas comme éclaircis. UN 375- وقرر الفريق العامل توضيح 25 حالة استناداً إلى المعلومات الواردة من المصادر.
    Renseignements reçus des sources UN المعلومات الواردة من المصادر
    Renseignements reçus des sources UN المعلومات الواردة من المصادر
    Renseignements reçus des sources UN المعلومات الواردة من المصادر
    VI. INFORMATIONS REÇUES DE SOURCES NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    VI. INFORMATIONS REÇUES DE SOURCES NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    VI. INFORMATIONS REÇUES DE SOURCES NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    VI. INFORMATIONS REÇUES DE SOURCES NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    La part des ressources financières de l'UNU provenant de sources extérieures et de contributions de contrepartie a encore augmenté en 1992 au regard de son budget de base. UN استمرت في عام ١٩٩٢ زيادة نسبة اﻷموال الواردة من المصادر الخارجية والتبرعات المناظرة، مقارنة بالميزانية اﻷساسية لجامعة اﻷمم المتحدة.
    VI. INFORMATIONS provenant de sources NATIONALES ET AUTRES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها من المصادر
    Les contributions provenant de sources non gouvernementales sont régies par la politique et les directives du PNUE en matière de partenariats, qui exigent que ces contributeurs soient agréés après enquête par le Comité des partenariats avant la réception des fonds. UN تخضع المساهمات الواردة من المصادر غير الحكومية لسياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومبادئه التوجيهية المتعلقة بالشراكات والتي تشترط أن يتم استعراض هذه الجهات المُساهمة وإجازتها من جانب لجنة الشراكات قبل تسلم الأموال.
    À leur quarantième session, le SBSTA et le SBI ont noté que le GIEC publierait le rapport de synthèse du cinquième rapport d'évaluation avant leur quarante et unième session et sont convenus d'examiner ce rapport, ainsi que les informations provenant des sources mentionnées aux alinéas b à d du paragraphe 161 de la décision 2/CP.17, à la quatrième réunion du dialogue structuré entre experts. UN ١٩- أشارت الدورة الأربعون لكل من الهيئتين الفرعيتين إلى أن الهيئة الحكومية الدولية ستكون، قبل حلول الدورة الحادية والأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين، قد أصدرت التقرير التوليفي لتقرير التقييم الخامس ووافقت على النظر في ذلك التقرير وفي المعلومات الواردة من المصادر المشار إليها في الفقرة 161(ب-د) من المقرر 2/م أ-17 في اجتماع حوار الخبراء 4().
    497. Le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement turc pour exprimer sa préoccupation au sujet des différences notables qui semblaient exister entre les informations fournies par les sources et les réponses données par le gouvernement, situation qui mettait le Rapporteur spécial dans l'impossibilité de se prononcer sur le bien—fondé des allégations. UN ٧٩٤- وجه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة تركيا للاعراب عن عدم ارتياحه للتضارب بين المعلومات الواردة من المصادر والردود المقدمة من الحكومة ولعدم قدرته نتيجة لذلك على استخلاص النتائج اللازمة بشأن الوقائع المشار إليها في الادعاءات.
    Par ailleurs, les documents techniques rédigés par d'autres consultants ou émanant d'autres sources pertinentes seront intégrés dans les prochaines versions du projet de plancadre stratégique. UN كما ستُدرج ورقات تقنية من إعداد خبراء استشاريين آخرين فضلاً عن تلك الواردة من المصادر المعنية ذات الصلة في الإصدارات القادمة لمشروع الخطة الاستراتيجية.
    Pour la même raison, les réponses reçues des sources d'information à des questions posées par la Rapporteuse spéciale, bien que très importantes pour son travail, ne sont que très brièvement résumées dans le rapport. UN وللسبب نفسه، فإن الردود الواردة من المصادر على طلبات المقررة الخاصة، على الرغم مما تمثله من أهمية كبيرة لأعمالها، لم تنعكس في التقرير إلا بطريقة موجزة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more