En conséquence, le Groupe de travail rend son avis en se fondant sur les renseignements fournis par la source. | UN | وعليه، يعتمد الفريق العامل رأيه على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
L'un a été éclairci à partir de renseignements fournis par la source et l'autre demeure en suspens. | UN | فوضّح إحديهما على أساس المعلومات الواردة من المصدر ولم يبت في الحالة الأخرى بعد. |
Le Groupe de travail a examiné de près les informations émanant de la source et la réponse du Gouvernement. | UN | ولقد درس الفريق العامل بعناية المعلومات الواردة من المصدر ورد الحكومة عليها. |
Il a transmis les informations reçues de la source au Gouvernement le 23 décembre 2013. | UN | وأحال المعلومات الواردة من المصدر إلى الحكومة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
25. Sur la base des informations fournies par la source, les éléments factuels des affaires relatives aux quatre détenus varient légèrement mais l'on peut décerner un certain nombre de points communs. | UN | 25- وبحسب المعلومات الواردة من المصدر تختلف تفاصيل وقائع قضايا المحتجزين الأربعة اختلافاً طفيفاً. ومع ذلك يمكن تحديد عدد من العناصر المشتركة بينها. |
Selon les informations communiquées par la source, M. Chowdhury n'a pas été officiellement informé des faits retenus contre lui et des motifs de son arrestation. | UN | واستناداً إلى المعلومات الواردة من المصدر أن السيد شودري لم يبلغ رسمياً بالتهم الموجهة إليه أو بأسباب القبض عليه. |
17. The Working Group notes that the Government confirms the arrest and detention of Mr. Al-Shammari and does not deny the allegations from the source. | UN | 17- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة تؤكد توقيف السيد الشمري واحتجازه ولا تنكر الادعاءات الواردة من المصدر. |
147. Le Groupe de travail a déjà élucidé sept cas, tous sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 147- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 7 حالات تم توضيحها بالكامل على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
181. Le Groupe de travail a déjà élucidé un cas sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 181- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
204. Le Groupe de travail a déjà élucidé un cas sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 204- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
207. Le Groupe de travail a déjà élucidé un cas sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 207- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
Commentaires émanant de la source | UN | التعليقات الواردة من المصدر |
Observations émanant de la source | UN | التعليقات الواردة من المصدر |
Observations émanant de la source | UN | التعليقات الواردة من المصدر |
D'après les informations reçues de la source, ce décret limite le champ d'application des lois d'exception à la lutte contre le terrorisme et le trafic de drogues. | UN | وتشير المعلومات الواردة من المصدر إلى أن هذا المرسوم يقيد تطبيق قوانين الطوارئ في أعمال مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
9. D'après les informations reçues de la source, lors du procès, les éléments de preuve produits par l'accusation de M. Al-Hassani consistaient exclusivement en trois rapports secrets du Service des renseignements généraux. | UN | 9- ووفقاً للمعلومات الواردة من المصدر كانت الأدلة التي قدمها الادعاء أثناء المحاكمة ضدّ السيد الحسني تقتصر على ثلاثة تقارير سرية صادرة عن إدارة المخابرات العامة. |
142. Sur les 57 cas élucidés par le Groupe de travail, 47 l'ont été sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et 10 grâce à des informations fournies par la source. | UN | 142- وكان الفريق العامل قد أوضح 57 حالة، تم توضيح 47 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة، و10 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
132. Le Groupe de travail a précédemment élucidé 50 cas, dont 40 grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement et 10 sur la base d'indications fournies par la source. | UN | 132- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 50 حالة تم توضيح 40 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و10 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
Dans le même temps, le Groupe de travail a élucidé 3 cas sur la base d'informations communiquées par la source, selon lesquelles les personnes étaient décédées et, dans 2 cas, une indemnité avait été accordée. | UN | وأوضح الفريق العامل في الوقت ذاته 3 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر والتي تفيد بأن الأشخاص المعنيين عُثر على جثثهم وأنه تم في حالتين منح التعويضات ذات الصلة بهما. |
28. The Government has not responded to allegations of ill-treatment of the detainees at the hands of the detaining authorities, but the Working Group is unable to assess these allegations from the source due to lack of substantiation. | UN | 28- ولم ترد الحكومة على الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين على أيدي سلطات الاعتقال، بيد أن الفريق العامل غير قادر على تقييم الادعاءات الواردة من المصدر بسبب عدم كفاية الحجج. |
Le Groupe de travail doit alors adopter un avis sur la base des informations et des allégations transmises par la source. | UN | 46- ويتعين إذاً على الفريق العامل أن يعتمد رأياً بالاستناد إلى المعلومات والادعاءات الواردة من المصدر. |
Il considère que le Gouvernement n'a pas apporté de réponses précises aux allégations concrètes formulées par la source. | UN | ويعتبر الفريق العامل إنه فيما يتعلق بالادعاءات المحددة الواردة من المصدر فإن الحكومة لم تقدِّم إجابات محددة. |
93. Le Groupe de travail a déjà élucidé 15 cas, dont 11 sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et quatre à partir de renseignements communiqués par la source. | UN | 93- وقد وضح الفريق العامل في السابق 15 حالة، تم إيضاح 11 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وأربع على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
5. D'après la source, deux écrivains chinois, Xue Deyun (qui écrit sous le pseudonyme de Ma Zhe) et Xiong Jinren, sont maintenus en détention depuis le 26 janvier 1998 et attendent d'être jugés sans connaître le motif officiel de leur arrestation. | UN | 5- تفيد المعلومات الواردة من المصدر بأن الكاتبين شوي ديون (المعروف بما جي) وشيونغ جينرن (المعروف بشيونغ شيانغ) معتقلان منذ 26 كانون الثاني/يناير 1998 وأنهما ينتظران محاكمتهما دون أن يكون قد بُيِّن لهما أي سبب قانوني يبرر اعتقالهما. |
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having provided it with information in its reply concerning the allegations of the source. | UN | ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة على تزويدها إياه، في الرد الموجه منها، بمعلومات عن الادعاءات الواردة من المصدر. |