Le Directeur exécutif rend compte chaque année au Conseil d'administration des contributions importantes reçues de sources non gouvernementales. | UN | يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي حول المساهمات المادية الواردة من مصادر غير حكومية. |
Il se félicite des progrès enregistrés depuis quelques années en ce qui concerne la coopération entre les organes conventionnels et les ONG et du fait qu'ils accordent de plus en plus d'attention aux informations reçues de sources non gouvernementales. | UN | ورحّب بالتطورات التي طرأت على تفاعل هيئات المعاهدات مع المنظمات غير الحكومية على مر السنين الأخيرة، وبزيادة مراعاة المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية. |
2. De nombreuses communications reçues de sources non gouvernementales décrivent également des cas où des soldats de l'armée du Myanmar auraient tiré à l'arme légère sur des civils qui ne s'étaient rendus coupables d'aucune provocation. | UN | ٢ " - كما تضمن كثير من التقارير الواردة من مصادر غير حكومية وصفا لحالات قام فيها جنود من جيش ميانمار بإطلاق نيران اﻷسلحة الخفيفة على المدنيين دون أي استفزاز واضح. |
361. La Mission relève que les données émanant de sources non gouvernementales sont en général cohérentes. | UN | 361- وتلاحظ البعثة أن الإحصاءات الواردة من مصادر غير حكومية تتسم بالاتساق عموما. |
31. Selon des informations émanant de sources non gouvernementales, la " Brigade volante " , unité dont la création n'est expressément prévue dans aucun texte, a été constituée en 1995 en réaction à une recrudescence de vols de voitures dans les villes, à Nairobi en particulier. | UN | 31- أفادت المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بأن " الفرقة الطائرة " ، وهي وحدة غير منشأة صراحة بموجب قانون، أنشئت في عام 1995 للتصدي لفيض متزايد من عمليات اختطاف السيارات في المراكز الحضرية، ولا سيما في نيروبي. |
Il est essentiel de collecter des données précises sur l'état actuel de la traite; il existe des divergences majeures entre les chiffres officiels et ceux provenant de sources non gouvernementales. | UN | وأردفت قائلة إنه من المهم تقديم معلومات دقيقة عن حالة الاتجار بالبشر حاليا؛ فهناك تباين خطير بين الأرقام الرسمية والأرقام الواردة من مصادر غير حكومية. |
10) Le Comité est préoccupé par l'information reçue de sources non gouvernementales concernant la situation de certaines personnes expulsées après leur retour dans le pays d'origine. | UN | (10) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وضع بعض الأشخاص المطرودين بعد عودتهم إلى بلد المنشأ. |
< < Le Directeur exécutif rend compte chaque année au Conseil d'administration des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de sources non gouvernementales. > > | UN | " يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن المساهمات التي تزيد قيمتها على 000 100 دولار الواردة من مصادر غير حكومية. " |
D'après les informations reçues de sources non gouvernementales, les plaintes faisant état d'actes de torture donnent rarement lieu à des enquêtes complètes et impartiales, si tant est qu'il y ait enquête, et les responsables de l'application des lois soupçonnés d'avoir commis ces actes ne sont que rarement suspendus. | UN | وطبقاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية فإنه نادراً ما تخضع شكاوى التعذيب لتحقيق كامل ونزيه، إذا ما حُقق فيها أصلاً، ونادراً ما يوقف عن العمل مسؤولو إنفاذ القانون المشتبه في ارتكابهم أفعال تعذيب. |
59. Les informations reçues de sources non gouvernementales et celles recueillies par la Rapporteuse spéciale durant sa mission font état d'exécutions extrajudiciaires commises par la police népalaise. | UN | 59- وتشير التقارير الواردة من مصادر غير حكومية والمعلومات التي جمعتها المقررة الخاصة إبان زيارتها أن عمليات الإعدام خارج القضاء ارتكبت من جانب الشرطة النيبالية. |
D'après des informations reçues de sources non partisanes, une crise humanitaire et sur le plan des droits de l'homme est en train de se produire dans le territoire de Mahagi du fait des attaques militaires et des violations des droits de l'homme perpétrées par les troupes conjointes de l'Union des patriotes congolais - Réconciliation et paix (UPC-RP)/Forces de défense du peuple ougandais (UPDF). | UN | 25 - ووفقا للمعلومات الواردة من مصادر غير منحازة، تتبلور في منطقة ماهاجي أزمة إنسانية تنطوي في الوقت نفسه على أبعاد متعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بفعل الهجمات العسكرية التي نفذها اتحاد الوطنيين الكونغوليين - التصالح والسلام بالاشتراك مع جنود قوات الدفاع الشعبي الأوغندية. |
53. On trouvera ci—après le texte des recommandations (repris du document E/CN.4/1995/111) suivi d'un aperçu de la réponse du Gouvernement et d'un aperçu des informations reçues de sources non gouvernementales qui ont été transmises au Gouvernement le 31 octobre 1997. | UN | ٣٥- وترد أدناه التوصيات )انظر E/CN.4/1995/111( وموجز لرد الحكومة وموجز للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية. وقد أحيلت إلى الحكومة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
Répondant à une observation concernant l'article 4.11, le Directeur a déclaré qu'il n'y avait aucun inconvénient à instituer un plafond et que le FNUAP rendrait compte de l'origine, des montants et de l'utilisation des contributions reçues de sources non gouvernementales. | UN | 193- وفيما يتعلق بالتعليقات التي أدلى بها أحد الممثلين على البند 4-11، ذكر أن من الممكن قبول فكرة أن يكون هناك سقف وأن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيُبِلغ عن مصدر المساهمات الواردة من مصادر غير حكومية وقيمتها ومجالات استخدامها. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations émanant de sources non gouvernementales et internationales, selon lesquelles des enfants sont gravement touchés par les expulsions de familles hors des zones d'exploitation minière, la perte par les autochtones de leurs terres ancestrales et l'utilisation de technologies très polluantes. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التقارير الواردة من مصادر غير حكومية ودولية التي تفيد بأن الأطفال يتضررون بشكل حاد عند ترحيل أُسرهم من مناطق التعدين، ولحرمان السكان الأصليين من أراضي أسلافهم واستخدام تكنولوجيا عالية التلوث. |
9). Le Comité juge préoccupante l'absence de mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes déposées contre des membres de la police et des gardiens de prison, ce qui peut expliquer le faible nombre de plaintes enregistrées alors que des , qui contraste avec les informations émanant de sources non gouvernementales faisanont état de nombreuses violations (art. 2, 7 et 9). | UN | (9) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة وحراس السجون. وقد تفسّر هذه الحقيقة قلة عدد الشكاوى المسجلة، خلافاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وجود أعداد كبيرة من الانتهاكات (المواد 2 و7 و9 من العهد). |
479. À sa cinquantehuitième session, le Comité a également examiné sa pratique consistant à adopter des conclusions lors de séances ouvertes au public et en ce qui a trait au rôle des renseignements émanant de sources non officielles (y compris d'ONG) dans les travaux du Comité. | UN | 479- وناقشت اللجنة كذلك، في دورتها الثامنة والخمسين، ممارساتها المتعلقة باعتماد الملاحظات الختامية في اجتماعات مفتوحة للجمهور، وبدور المعلومات الواردة من مصادر غير رسمية (بما فيها المعلومات المقدمة من منظمات غير حكومية) في عمل اللجنة. |
Il est également préoccupé par des rapports émanant de sources non gouvernementales qui font état de cas de détention provisoire prolongée audelà des limites fixées par la loi et de maintien en détention après l'exécution de la peine (art. 11 et 16). | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء التقارير الواردة من مصادر غير حكومية عن مُدد الاحتجاز السابق للمحاكمة التي قد تتجاوز المُدد التي يحددها القانون وعن استمرار الاحتجاز حتى بعد انقضاء مدد العقوبة (المادتان 11 و16). |
Il est également préoccupé par des rapports émanant de sources non gouvernementales qui font état de cas de détention provisoire prolongée audelà des limites fixées par la loi et de maintien en détention après l'exécution de la peine (art. 11 et 16). | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء التقارير الواردة من مصادر غير حكومية عن مُدد الاحتجاز السابق للمحاكمة التي قد تتجاوز المُدد التي يحددها القانون وعن استمرار الاحتجاز حتى بعد انقضاء مدد العقوبة (المادتان 11 و16). |
B. Modifications visant les contributions de participation aux coûts provenant de sources non gouvernementales | UN | باء - التعديلات فيما يتعلـق بتبرعات اقتسام التكاليف الواردة من مصادر غير حكومية |
La liste est établie, entre autres, en fonction des renseignements contenus dans le rapport, des recommandations que le Comité a adressées précédemment à l'État en question et des renseignements provenant de sources non gouvernementales. | UN | وتعد هذه القائمة على أسس من بينها المعلومات الواردة في التقرير، والتوصيات التي وجهتها اللجنة إلى الدولة في الماضي، والمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية. |
6. Questions financières, budgétaires et administratives : règlements financiers communs relatifs aux contributions provenant de sources non gouvernementales (décision 2000/5) (E) | UN | 6 - المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية والإدارة: الأنظمة المالية المشتركة المتعلقة بالمساهمات الواردة من مصادر غير حكومية (المقرر 2000/5) (م) |
10) Le Comité est préoccupé par l'information reçue de sources non gouvernementales concernant la situation de certaines personnes expulsées après leur retour dans le pays d'origine. | UN | (10) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وضع بعض الأشخاص المطرودين بعد عودتهم إلى بلد المنشأ. |