"الوارد في التقرير" - Translation from Arabic to French

    • figurant dans le rapport
        
    • contenue dans le rapport
        
    • présentée dans le rapport
        
    • indiqué dans le rapport
        
    • dans son rapport
        
    • faite dans le rapport
        
    • contenu dans le rapport
        
    • qui figure dans le rapport
        
    • présenté dans le rapport
        
    • donné dans le rapport
        
    • décrite dans le rapport
        
    • exposées dans le rapport
        
    • présentés dans le rapport
        
    • qui figurait dans le rapport
        
    • dont le rapport
        
    Le Conseil jugera peut-être bon d’examiner et d’approuver le projet de décision figurant dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير والموافقة عليه.
    Le Conseil voudra peut-être examiner et adopter le projet de décision figurant dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير واعتماده.
    Toutefois, il est à supposer qu'il s'agit en l'occurrence de K. R. Les faits dans cette affaire contredisent nettement l'allégation contenue dans le rapport. UN بيد أنه يفترض أن هذه الحالة المحددة تتصل ﺑ ك. ر.، وهي حالة تتنافى وقائعها تماما مع الادعاء الوارد في التقرير.
    Les Philippines partagent l'analyse présentée dans le rapport selon laquelle la production d'électricité nucléaire se développera au cours des décennies à venir. UN وتوافق الفلبين على التقييم الوارد في التقرير والقائل بأن استخدام الطاقة النووية سيتوسع في العقود القادمة.
    Il est pris acte aussi du fait qu'il est indiqué dans le rapport qu'il n'existe aucune décision de justice concernant d'éventuelles affaires de discrimination raciale. UN وأحيط علما أيضا بالبيان الوارد في التقرير الذي أفاد بأن المحاكم لم تصدر أحكاماً بشأن أية قضية تتعلق بالتمييز العنصري.
    Je demande à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de m'aider à faire du vaste programme recommandé par le Groupe dans son rapport une réalité. UN وألتمس الدعم من الجمعية العامة ومجلس الأمن في تحويل البرنامج المترامي الأبعاد الوارد في التقرير إلى حقيقة واقعة.
    Un aspect essentiel de l'analyse de ces thèmes faite dans le rapport concernait la coopération et la collaboration entre les partenaires du développement. UN ويمثل التعاون بين الشركاء في التنمية جانبا من أهم جوانب تحليل هذه المواضيع الوارد في التقرير.
    Le Conseil d’administration voudra peut-être étudier et approuver le projet de décision contenu dans le rapport. UN وقد يود المجلس أن ينظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير وأن يعتمده.
    Le Conseil souhaitera peut-être examiner et adopter le projet de recommandation figurant dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصية الوارد في التقرير واعتماده.
    Le Conseil adopte le projet de décision figurant dans le rapport. UN اعتمد المجلس مشروع المقرر الوارد في التقرير.
    Le Conseil exécutif jugera peut-être bon d'examiner et d'adopter le projet de résolution figurant dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في مشروع التوصية الوارد في التقرير واعتماده.
    Celui-ci voudra peut-être examiner et adopter le projet de décision figurant dans le rapport d'activité. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير المرحلي واعتماده.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être examiner et adopter le projet de décision figurant dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير واعتماده.
    On a mentionné l'analyse figurant dans le rapport au sujet des faiblesses du système actuel, y compris la question de la participation aux coûts et la vulnérabilité due à la dépendance excessive vis-à-vis des principaux donateurs, peu nombreux, qui assuraient la plupart des ressources. UN وأشير إلى التحليل الوارد في التقرير بشأن نقــاط ضعـف النظام الحالي، بما في ذلك مسألة تقاسم اﻷعباء والضعف نظرا للاعتماد المفرط على بضعة مانحين رئيسيين فيما يتعلق بالجزء اﻷكبر من الموارد.
    Le Mexique appuie la décision contenue dans le rapport du Groupe de travail, qui, nous le pensons, doit poursuivre sa tâche. UN إن المكسيك تؤيد القرار الوارد في التقرير والقاضي بوجوب مواصلة الفريق العامل لعمله.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter la décision contenue dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد المقرر الوارد في التقرير.
    Une délégation a souligné que l'analyse présentée dans le rapport fournissait un point de départ pour d'autres discussions. UN وحسب رأي أحد الوفود فإن التحليل الوارد في التقرير يمثل نقطة انطلاق لمزيد من النقاش.
    Les seules modifications pouvant être apportées au montant des engagements non réglés correspondent à des décaissements effectués au cours de l'exercice suivant, et ne peuvent entraîner qu'une réduction du montant indiqué dans le rapport. UN وبالتالي، فالتغييرات الوحيدة التي طرأت على مبلغ الالتزامات غير المصفاة ترجع إلى المدفوعات التي حصلت خلال الفترة المالية التالية ولا يمكن لها إلا أن تقتطع من المبلغ الوارد في التقرير.
    En ce qui concerne les droits de l'homme, ma délégation prend acte de l'évaluation faite par le Secrétaire général dans son rapport. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، يحيط وفدي علما بتقييم اﻷمين العام الوارد في التقرير.
    Un aspect essentiel de l'analyse de ces thèmes faite dans le rapport concernait la coopération et la collaboration entre les partenaires du développement. UN ويمثل التعاون بين الشركاء في التنمية جانبا من أهم جوانب تحليل هذه المواضيع الوارد في التقرير.
    Le Conseil voudra peut-être examiner et adopter le projet de recommandation contenu dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصية الوارد في التقرير واعتماده.
    Premièrement, le Canada approuve l'évaluation qui figure dans le rapport selon laquelle la Commission de consolidation de la paix doit maintenir une approche souple à plusieurs niveaux. UN أولا، توافق كندا على التقييم الوارد في التقرير بأنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تتبع نهجا مرنا متعدد المستويات.
    Des délégations ont réfuté l'argument présenté dans le rapport selon lequel l'application des approches sectorielles et des stratégies de réduction de la pauvreté pourraient donner lieu à des tensions, car elles les considéraient comme étant complémentaires. UN 29 - وقال بعض الوفود إنه لا يوافق على الرأي الوارد في التقرير بأن ثمة تعارضا بين النهج الإنمائية القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر، بل يرى أن الأولى تشكل حجر الأساس للأخيرة.
    Une délégation a signalé une disparité entre le taux global de conformité donné dans le rapport (52 %) et le chiffre figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (80 %). UN وأشار أحد الوفود إلى التباين بين معدل الامتثال اﻹجمالي الوارد في التقرير )٥٢ في المائة( والرقم الوارد في التقرير المقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات )٨٠ في المائة(.
    L'analyse décrite dans le rapport montre que les différences entre les options proposées sont faibles. UN وقال إن التحليل الوارد في التقرير يبين أن الاختلافات بين الخيارات المقترحة صغيرة.
    Le PNUD a fourni des données pour les tableaux présentés dans le rapport. UN وقد اسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالبيانات المذكورة في الجدول الوارد في التقرير.
    Le commentaire relatif aux contre-mesures qui figurait dans le rapport indiquait que les contre-mesures pouvaient être nécessaires pour amener un État fautif à s'acquitter de ses obligations juridiques. UN وذهب رأي إلى أن التعليق الوارد في التقرير على التدابير المضادة يذكر أنها قد تكون ضرورية لضمان امتثال الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع لالتزاماتها القانونية.
    En examinant le travail du Secrétariat dont le rapport soumis à notre réflexion fait état, les États-Unis voudraient insister sur la nécessité de se concentrer sur des objectifs mondiaux, et non sur chaque objectif établi pour chaque pays. UN وباستعراض عمل الأمانة العامة الوارد في التقرير المعروض علينا، تود الولايات المتحدة أن تؤكد على ضرورة استمرار التركيز على الأهداف العالمية، وليس على كل هدف لكل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more