La Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale | UN | إن اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥( يشير الى أنها: |
Conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, | UN | وإذ يدرك ضرورة تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، |
Ces postes sont répartis entre les États Membres proportionnellement au barème des quotes-parts, le dernier étant celui figurant dans la résolution 52/215 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1997. | UN | وتحصل كل دولة عضو على وظائف بما يتناسب مع جدول اﻷنصبة المقررة، وآخر جدول هو الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٥ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
9. Conformément à la demande contenue dans la résolution 40/8 de la Commission, le présent rapport présente tout d'abord une synthèse des réponses reçues. | UN | ٩ - وطبقا للطلب الوارد في قرار اللجنة ٤٠/٨، يُقدم هذا التقرير أولا خلاصة للردود المستلمة. |
La mission sera conduite au titre du mandat général du Haut-Commissaire, tel qu'énoncé dans la résolution 48/141 de l'Assemblée générale. | UN | وسيضطلع بالبعثة أيضا في إطار الولاية العامة المسندة إلى المفوض السامي على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 48/141. |
3. Conformément à la demande formulée dans la résolution 47/45 de l'Assemblée, le Secrétaire général, dans une note verbale datée du 15 janvier 1993, a prié les Etats Membres de lui communiquer les informations pertinentes visées au paragraphe 3 de la résolution. | UN | ٣ - ووفقا للطب الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٧/٤٥، طلب اﻷمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ كانـون الثاني/ينايــر ١٩٩٣ من الدول اﻷعضـاء أن تزوده بالمعلومـات ذات الصلة المشـار إليها فــي الفقــرة ٣ من القــرار. |
46. Comme indiqué dans la résolution 47/173 de l'Assemblée générale, le Programme d'action doit être appliqué par toutes les parties dans son intégralité, de manière efficace et dans les meilleurs délais. | UN | ٤٦ - وأضاف قائلا إن برنامج العمل، الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٧٣، ينبغي أن يطبق بشكل تام وفعال وموقوت من جانب جميع اﻷطراف. |
Conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, | UN | وإذ يدرك ضرورة تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، |
Conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux qui figure dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, | UN | وإذ يسلم بضرورة تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، |
En conséquence, elle appuie la proposition, qui figure dans la résolution 57/176 de l'Assemblée générale, de proclamer une année internationale ou une année des Nations Unies contre la traite de personnes, notamment de femmes et de filles, et contribuer ainsi à prévenir et à éliminer ce problème. | UN | ولذلك تؤيد جامايكا الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة 57/176 بإعلان سنة دولية أو سنة للأمم المتحدة ضد الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، كوسيلة لتشجيع منعه والقضاء عليه. |
C'est donc à nous tous qu'il échoit de veiller à ce que les délibérations de la Commission aboutissent à des résultats concrets, conformément à la demande figurant dans la résolution 64/65 de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، علينا جميعا العمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مداولات الهيئة، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 64/65. |
Mesure No 1 : Je proposerai à l'Assemblée générale de supprimer la limitation temporelle figurant dans la résolution 57/186 de l'Assemblée générale. | UN | الإجراء 1: سأقترح على الجمعية العامة إلغاء الإطار الزمني المحدود الوارد في قرار الجمعية العامة 57/186. |
Mesure no 1: Je proposerai à l'Assemblée générale de supprimer la limitation temporelle figurant dans la résolution 57/186 de l'Assemblée générale. | UN | الإجراء 1: سأقترح على الجمعية العامة إلغاء الإطار الزمني المحدود الوارد في قرار الجمعية العامة 57/186. |
La définition du terrorisme contenue dans la résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité devrait être utile à cet égard. | UN | وينبغي أن يكون تعريف الإرهاب الوارد في قرار مجلس الأمن 1566 (2004) مفيدا في هذا الخصوص. |
16. Le Comité a recommandé qu'un rapport analytique, présentant les incidences sur les programmes, dans l'optique de la demande contenue dans la résolution 47/212 A de l'Assemblée générale, en date du 6 mai 1993, soit établi et présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | ٦١ - وأوصت اللجنة بإعداد تقرير تحليلي يتضمن اﻵثار البرنامجية وذلك، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٧٤/٢١٢ ألف المؤرخ ٦ أيار/مايو ٣٩٩١، وبتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
En réponse à la demande contenue dans la résolution 54/128 de l'Assemblée générale, le Comité spécial a présenté ses vues sur l'opportunité de préparer un instrument contre la corruption. | UN | وأضاف أن اللجنة المخصصة قامت، استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 54/128، بعرض وجهة نظرها بشأن استصواب إعداد صك دولي لمكافحة الفساد. |
11. Décide de proroger d'un an le mandat du représentant spécial, tel qu'il est énoncé dans la résolution 1984/54 de la Commission, en date du 14 mars 1984; | UN | ١١- تقرر تمديد ولاية الممثل الخاص، على النحو الوارد في قرار اللجنة ٤٨٩١/٤٥ المؤرخ في ٤١ آذار/مارس ٤٨٩١، لمدة سنة أخرى؛ |
6. Le présent rapport est fourni en application de la demande formulée dans la résolution 48/75 E. À ce jour, 81 gouvernements ont fourni des données et informations pour l'année civile 1993. | UN | ٦ - وهذا التقرير مقدم وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ هاء. وقد قدمت ٨١ حكومة حتى اﻵن معلومات وبيانات عن السنة التقويمية ١٩٩٣. |
4. Cette approche suit de près le canevas indiqué dans la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale; aucun élément nouveau n'y a été ajouté et certains éléments qui n'ont pas été jugés nécessaires dans le contexte des fonds et des programmes ont été omis. | UN | ٤ - وقال إن هذا النهج يتبع بشكل وثيق المخطط الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء، ولم يتم إضافة أي عناصر جديدة، وتم حذف بعض العناصر التي إرتؤي أنها غير ضرورية في إطار الصناديق والبرامج. |
7. Le Centre a continué de s'acquitter du mandat qui lui a été conféré par la résolution 40/151 G de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 1985. | UN | ٧ - ظل المركز يضطلع بولايته على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٠/١٥١ زاي المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥. |
2. Rappelle les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, telles qu'énoncées dans la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2007; | UN | 2 - يشير إلى السمات الأساسية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 62/208 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2007؛ |
Consciente de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux contenue dans sa résolution 1514 (XV), | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، |
b Conformément au paragraphe 12 a) des Règles de gestion financière, le barème indicatif des quotes-parts est établi d'après le barème des quotes-parts de l'ONU, tel qu'il figure dans la résolution A/RES/61/237 de l'Assemblée générale, en date du 13 février 2007. | UN | (ب) وفقاً للفقرة 12(أ) من القواعد المالية، يستند جدول الأنصبة الإرشادي إلى جدول أنصبة الأمم المتحدة الوارد في قرار الجمعية العامة A/RES/61/237 المؤرخ 13 شباط/فبراير 2007. |
Malgré les problèmes auxquels le Soudan du Sud doit faire face, ses priorités nationales et celles de la MINUSS telles que définies dans la résolution 1996 (2011) du Conseil de sécurité demeurent valables. | UN | 101 - وعلى الرغم من التحديات التي يواجهها جنوب السودان، فإن أولوياته الوطنية، وأولويات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان على النحو الوارد في قرار مجلس الأمن 1996 (2011) لا تزال سارية. |
Le Conseil a réalisé des avancées appréciables dans l'accomplissement de son mandat tel que défini dans la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. | UN | فقد أحرز المجلس تقدما معقولا في تنفيذ ولايته على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 60/251. |
Consciente de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux qui figure dans sa résolution 1514 (XV), | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، |
Les changements apportés dans la présentation ne doivent toutefois entraîner aucune modification des priorités de l'Organisation, qui doivent rester conformes à la Vision stratégique à long terme énoncée dans la résolution GC.11/Res.4 de la Conférence générale. | UN | بيد أنه رأى أنه ينبغي ألا ينطوي تغيير الشكل على إدخال أي تعديل على أولويات المنظمة، التي يجب أن تكون متفقة باستمرار مع بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد الوارد في قرار المؤتمر العام |
Toute tentative visant à transformer le texte contenu dans la résolution 56/83 de l'Assemblée générale en une convention comporterait, toutefois, certains risques, car la négociation du texte d'une convention lors d'une conférence diplomatique conduira presque certainement à la réouverture de points controversés et pourrait compromettre l'appui qui a prévalu jusqu'ici. | UN | 92 - بيد أن أية محاولة لتحويل النص الوارد في قرار الجمعية العامة 56/83 إلى اتفاقية سيترتب عليها شيء من المخاطرة لأن التفاوض بشأن نص اتفاقية في مؤتمر دبلوماسي من المؤكد أن يؤدي إلى إعادة فتح القضايا المثيرة للجدل وقد يعرض للخطر الدعم الذي ساد حتى الآن. |