"الوارد وصفها في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • décrites au paragraphe
        
    • décrite au paragraphe
        
    • décrits au paragraphe
        
    • décrit au paragraphe
        
    • mentionnées au paragraphe
        
    • visé au paragraphe
        
    • envisagés au paragraphe
        
    • indiquées au paragraphe
        
    • décrite plus haut au paragraphe
        
    Ces organisations demandent le remboursement des dépenses encourues au titre des quatre catégories de coûts décrites au paragraphe 16 cidessus. UN وتسعى هذه المؤسسات إلى استرجاع التكاليف المتكبدة في إطار الفئات الأربع كافة الوارد وصفها في الفقرة 16 أعلاه.
    Pour communiquer les informations supplémentaires décrites au paragraphe 37 ci—dessus, un mode de présentation spécifique pourra être nécessaire. UN وقد تلزم استمارة محددة للإبلاغ لتقديم المعلومات التكميلية الوارد وصفها في الفقرة 37 أعلاه.
    La Base a d’abord dressé un inventaire certifiable du matériel consomptible et non consomptible en stock, au moyen de la base de données décrite au paragraphe 6 ci-dessus. UN وأنجز ذلك بواسطة قاعدة بيانات التحقق من جرد اﻷصول، الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه.
    La durée des ateliers régionaux décrits au paragraphe 43 a été augmentée d'une journée dans l'estimation de leur coût. UN وقد أضيف يوم آخر من أجل التدريب إلى بيان تقدير التكاليف اللازمة لحلقات العمل الإقليمية الوارد وصفها في الفقرة 43.
    Ce danger s'est concrétisé lors de l'incident qui s'est déroulé à Mercado Lama et qui est décrit au paragraphe 87. UN وهذا الخطر قد وقع في حادثة مركادو لاما، الوارد وصفها في الفقرة 87.
    À l'issue des consultations mentionnées au paragraphe 1 de l'article 3 du statut du Corps commun, le Président de l'Assemblée générale désignera un pays qui sera prié de présenter des candidats répondant aux conditions indiquées au paragraphe 1 de l'article 2. UN ٤ - وفي أعقاب المشاورات الوارد وصفها في الفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، سيقوم رئيس الجمعية العامة بتحديد البلد الذي سيطلب إليه اقتراح مرشحين يفون بالمؤهلات المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٢.
    Le Comité a suivi cette recommandation à l'occasion de son examen de la première tranche des réclamations décrites au paragraphe 65 ciaprès. UN واتبع الفريق هذه التوصية عند النظر في أولى المطالبات الوارد وصفها في الفقرة 65 أدناه.
    la réclamation sur support électronique 77. Dans la base de données, il y avait environ 1 600 réclamations portant sur des pertes C6—salaires ayant des caractéristiques similaires à celles qui sont décrites au paragraphe 76 ci—dessus. UN ٧٧- كانت هناك، في قاعدة البيانات الالكترونية، نحو ٠٠٦ ١ مطالبة بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/٦ المتعلقة بالمرتبات ذات الخصائص الشبيهة بتلك الوارد وصفها في الفقرة ٦٧ أعلاه.
    Le FEM est également prêt à couvrir l'intégralité des coûts convenus des activités décrites au paragraphe 1 de l'article 12 de la CCNUCC. UN ويكون المرفق على استعداد أيضاً للوفاء بالتكاليف التامة المتفق عليها بشأن الأنشطة الوارد وصفها في الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية الإطارية.
    Les prévisions concernant les flux de trésorerie pour les activités de construction restantes, les activités de clôture et les activités qui feront suite à la phase de rénovation, qui sont décrites au paragraphe 26, sont présentées à l'annexe I au présent rapport. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير توقعات التدفقات النقدية للفترة المتبقية من مشروع التشييد وأنشطة إنهاء المشروع وأنشطة ما بعد مرحلة التجديد، الوارد وصفها في الفقرة 26 أعلاه.
    3.2 Le requérant fait également valoir que son expulsion de Suède dans les circonstances décrites au paragraphe 2.8 cidessus a constitué une violation de l'article 16 de la Convention. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضا أن طرده من السويد في ظل الظروف الوارد وصفها في الفقرة 2-8 أعلاه ينطوي على انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية.
    Le Groupe des auditeurs résidents continuera de s'acquitter des fonctions décrites au paragraphe 160 du document A/64/349/Add.4. UN 78 - ستواصل وحدة مراجعي الحسابات المقيمين أداء المهام الوارد وصفها في الفقرة 160 من الوثيقة A/64/349/Add.4.
    Quatrièmement, au plus tard au début de la phase d'allocation décrite au paragraphe 6 de la décision 17, le secrétariat informera les gouvernements des requérants relevant de leur juridiction que cette décision concerne. UN رابعا، في موعد أقصاه بداية مرحلة تخصيص المدفوعات الوارد وصفها في الفقرة ٦ من المقرر ٧١، ستُبلّغ اﻷمانة إلى الحكومات من هم أصحاب المطالبات التابعون لها الذين يتأثرون بهذا المقرر.
    Quatrièmement, au plus tard au début de la phase d'allocation décrite au paragraphe 6 de la Décision 17, le secrétariat informera les gouvernements des requérants relevant de leur juridiction que cette décision concerne. UN رابعا، في موعد أقصاه بداية مرحلة تخصيص المدفوعات الوارد وصفها في الفقرة ٦ من المقرر ٧١، ستُبلّغ اﻷمانة إلى الحكومات من هم أصحاب المطالبات التابعون لها الذين يتأثرون بهذا المقرر.
    458. La pénurie de personnel décrite au paragraphe 292 du précédent rapport persiste étant donné l'augmentation du nombre de lits et l'amélioration, l'expansion ou le développement des services. UN 458- إن أوجه النقص الوارد وصفها في الفقرة 292 من التقرير السابق، ما فتئت قائمة لأن عدد الأسرّة يتزايد، كما أن الخدمات تتحسن أو تتسع أو تتطوّر.
    Au départ, les travaux s'appuieront sur les mêmes éléments que ceux de la catégorie C/1 décrits au paragraphe 44. UN وستستند الأعمال مبدئياً إلى نفس العناصر التي استندت إليها المجموعة جيم/1 الوارد وصفها في الفقرة 44.
    Les facteurs décrits au paragraphe 6 ont permis à la Mission de mener à bien ses activités politiques conformément aux décisions du Conseil de sécurité et ont contribué à la mise en place rapide, au sein de la MINURCA, d’une structure d’appui administratif et logistique civile et militaire efficace. UN ٧ - وساهمت العوامل الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه في تنفيذ اﻷنشطة السياسية للبعثة وفقا للولايات الصادرة من مجلس اﻷمن وكذلك اﻹنشاء السريع في البعثة لهيكل داعم إداري مدني/عسكري وسوقي فعال.
    35. Les rapports sur chaque État Partie et le rapport résumé décrit au paragraphe 31 du présent article sont à la disposition du public. UN 35- تُتاح للجمهور التقارير عن كل دولة طرف وكذلك التقارير الموجزة الوارد وصفها في الفقرة 31 من هذه المادة.()
    12. Note également avec gratitude la contribution versée par le Gouvernement italien au Fonds d'affectation spéciale décrit au paragraphe 12 du rapport du Secrétaire général et se félicite de l'intention d'un certain nombre d'autres Etats Membres d'y contribuer; UN ١٢ - يلاحظ مع التقدير أيضا مساهمة حكومة ايطاليا في الصندوق الاستئماني الوارد وصفها في الفقرة ١٢ من تقرير اﻷمين العام، ويرحب باعتزام عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى المساهمة في هذا الصدد؛
    4. À l'issue des consultations mentionnées au paragraphe 1 de l'article 3 du statut du Corps commun, le Président de l'Assemblée générale désignera un pays qui sera prié de présenter des candidats répondant aux conditions indiquées au paragraphe 1 de l'article 2. UN ٤ - وفي أعقاب المشاورات الوارد وصفها في الفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، سيقوم رئيس الجمعية العامة بتحديد البلد الذي سيطلب إليه اقتراح مرشح يفي بالمؤهلات المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٢.
    8. Se félicite de la décision de mettre en place le gouvernement de transition et prie aussi instamment les parties libériennes de s'atteler sans tarder à l'exercice des responsabilités de ce gouvernement en même temps que sera mis en train le processus visé au paragraphe 7 ci-dessus et eu égard à l'Accord de paix; UN ٨ - يرحب بالقرار المتعلق باقامة الحكومة المؤقتة، ويحث اﻷطراف الليبرية على البدء في ممارسة مسؤوليات تلك الحكومة بالاقتران مع العملية الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعلاه وبما ينسجم مع اتفاق السلم؛
    e) Prévenir les déplacements d'enfants hors des frontières, sauf dans les cas envisagés au paragraphe 159 ci-après; UN (ﻫ) أن تحظر تشريد الأطفال عبر الحدود، باستثناء الحالات الوارد وصفها في الفقرة 159 أدناه؛
    124. Le mécanisme envisagé devrait consister en un rapporteur spécial qui serait nommé pour trois ans et aurait les fonctions indiquées au paragraphe 48 du présent rapport. Son mandat serait le suivant : UN 124- ويتعين أن تكون هذه الآلية تعيين مقرر خاص لفترة ثلاث سنوات يضطلع بالوظائف الوارد وصفها في الفقرة 48 من التقرير الحالي وتكون له الاختصاصات التالية:
    127. En ce qui concerne la réclamation décrite plus haut au paragraphe 111, le Comité conclut que, les parties étant convenues de suspendre l'exécution des tranches restantes du contrat avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, les pertes invoquées par le requérant n'ont pas résulté directement des actions de l'Iraq. UN 127- وفيما يتعلق بالمطالبة الوارد وصفها في الفقرة 111 أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه نظراً لكون الطرفين قد اتّفقا فيما بينهما على وقف تنفيذ الجزء المتبقّي من العقد قبل غزو العراق واحتلاله للكويت فإن خسائر صاحب المطالبة لم تكن تصرُّفات العراق سببها المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more