"الوارد وصفه في" - Translation from Arabic to French

    • décrit dans
        
    • indiqué dans
        
    • décrite à
        
    • décrite au
        
    • décrite dans
        
    • décrit au
        
    • décrit à
        
    • indiqué au
        
    • indique dans
        
    • exposée aux
        
    • indiqué aux
        
    • décrit aux
        
    • décrite aux
        
    • décrites aux
        
    • décrites dans
        
    Il est aussi entendu que le comportement décrit dans cet élément inclut la traite d’êtres humains, en particulier de femmes et d’enfants. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الوارد وصفه في هذا الركن يتضمن الاتجار باﻷشخاص، وبخاصة النساء واﻷطفال.
    La coopération s'est poursuivie sur le terrain comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent (S/1997/47, par. 35). UN ويستمر التعاون فــي الميدان على النحو الوارد وصفه في تقريري السابق A/1997/47)، الفقرة ٣٥(.
    D'autres se sont opposées à une telle approche, insistant sur la fonction de prévention du mécanisme des visites, et sur la complémentarité entre ce mécanisme et la procédure d'urgence décrite à l'article 26-4. UN واعترضت وفود أخرى على هذا النهج، مشددة على وظيفة الوقاية التي تؤديها آلية الزيارات، وعلى التكامل بين هذه الآلية والإجراء العاجل الوارد وصفه في المادة 26-4.
    Luberef a appliqué à ses propres employés la prime salariale de 15 % décrite au paragraphe 418 cidessous. UN ودفعت الشركة نسبة الأجر الإضافي البالغة 15 في المائة على النحو الوارد وصفه في الفقرة 418 أدناه لموظفيها.
    L'unité de lavage décrite dans le dernier rapport du Groupe d'experts était toujours en place, mais rien n'indiquait qu'elle fonctionnait. UN وكان معمل غسل المعادن الوارد وصفه في آخر تقرير للفريق لا يزال قائماً، ولكن لم تكن هناك أدلة على أنه كان يشغَّل.
    C. Un robot décrit au paragraphe 62 de l'annexe 3; UN جيم - " روبوت " من الوارد وصفه في المرفق ٣، الفقرة ٦٢
    Cette difficulté est d'autant plus grande que, pour des raisons culturelles dépassées, ce sont les femmes qui assument l'essentiel des responsabilités familiales, comme on le décrit à l'article 5. UN ومما يفاقم من هذه الصعوبة أن أنشطة الرعاية تقع، بسبب التخلف الثقافي، على عاتق المرأة بصورة مضنية وغير متناسبة، على النحو الوارد وصفه في المادة ٥.
    Le Groupe d'étude a approuvé le cadre conceptuel général proposé, à savoir la distinction entre les trois types de conflit normatif par rapport auxquels devrait être examinée la question de la fragmentation, comme indiqué au paragraphe 419 cidessus. UN وأُعرب عن التأييد للإطار المفاهيمي العام المقترح الذي يميز بين ثلاثة أنواع من التضارب المعياري التي ينبغي أن ينظر في ضوئها في مسألة التجزؤ على النحو الوارد وصفه في الفقرة 419 أعلاه.
    Il faudrait encourager ces pays à fournir des informations qui se conforment au cadre décrit dans ce document. UN وتُشجّع هذه البلدان على توفير معلومات تتوافق مع الإطار الوارد وصفه في هذه الوثيقة.
    Le Parc de la créativité, en Colombie, décrit dans l'encadré 7, offre un exemple intéressant de la manière dont ceci peut être réalisé. UN كذلك فإن `متنزه الروح الإبداعية` في كولومبيا، الوارد وصفه في الإطار 7، هو مثال مثير للاهتمام على كيف يمكن تحقيق ذلك.
    Outre l'appareil judiciaire, décrit dans le rapport précédent, plusieurs mécanismes institutionnels offrent des voies de recours aux citoyens. UN وبالإضافة إلى الجهاز القضائي الوارد وصفه في التقرير السابق، هناك عدة آليات مؤسسية أخرى تتيح فرص الانتصاف للمواطن.
    Le Saint-Siège interprète le terme " sexe " comme indiqué dans la déclaration figurant plus loin. UN ويفسر الكرسي الرسولي مصطلح )نوع الجنس( " Gender " على النحو الوارد وصفه في البيان الوارد أدناه.
    Le Saint-Siège interprète le terme " sexe " comme indiqué dans la déclaration figurant plus loin. UN ويفسر الكرسي الرسولي مصطلح )نوع الجنس( " Gender " على النحو الوارد وصفه في البيان الوارد أدناه.
    b) La solution décrite à l'alinéa d) du paragraphe 75, à savoir la réinstallation des services dans d'autres bâtiments du complexe, était celle qui cadrait le mieux avec les solutions proposées à long terme. UN (ب) الخيار الوارد وصفه في الفقرة 75 (د) بشأن نقل المهام إلى مبان أخرى في الموقع هو الأكثر توافقا مع أي من الحلول المقترحة الطويلة الأجل.
    a) On entend par < < zone d'exploration > > la partie de la Zone attribuée au Contractant pour exploration, décrite à l'annexe 1 du présent contrat, telle qu'elle peut être réduite de temps à autre en application du présent contrat et du Règlement; UN (أ) يعني مصطلح " قطاع الاستكشاف " جزء المنطقة المخصص للمتعاقد لأغراض الاستكشاف، الوارد وصفه في الجدول 1 لهذا العقد، الذي يجوز تقليصه من حين لآخر وفقا لهذا العقد وللنظام؛
    6. Approuve la rationalisation de la Force décrite au paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général et souligne qu'elle ne portera pas atteinte à la capacité opérationnelle de la Force; UN ٦ - يوافق على تبسيط القوة، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام، ويؤكد أن تنفيذ ذلك لن يمس القدرة التشغيلية للقوة؛
    6. Approuve la rationalisation de la Force décrite au paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général et souligne qu'elle ne portera pas atteinte à la capacité opérationnelle de la Force; UN ٦ - يوافق على تبسيط القوة، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام، ويؤكد أن تنفيذ ذلك لن يمس القدرة التشغيلية للقوة؛
    Elle exprime son inquiétude concernant la violence décrite dans le rapport, ainsi que sa surprise par rapport au taux élevé d'inceste. UN وأعربت عن القلق إزاء العنف الوارد وصفه في التقرير وعن الدهشة من ارتفاع معدل سفاح القربى.
    C) Un robot décrit au paragraphe 61 de l'annexe 3; UN جيم - " روبوت " من الوارد وصفه في المرفق ٣، الفقرة ٦١
    Le Conseil condamne vigoureusement les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme perpétrées dans les anciens secteurs Nord et Sud de la République de Croatie, comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport, notamment le massacre de plusieurs centaines de civils, le pillage et les incendies systématiques et les autres formes de saccage. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين من جمهورية كرواتيا على النحو الوارد وصفه في تقرير اﻷمين العام، بما في ذلك عمليات قتل عدة مئات من المدنيين، وأعمال النهب والحرق وغير ذلك من أشكال تدمير الممتلكات، المنظمة والواسعة النطاق.
    Il les aidera aussi à s'entendre sur les moyens de neutraliser la menace que font peser les divers groupes armés opérant dans la région des Grands Lacs, selon la démarche exposée aux paragraphes 47 à 52. UN وسيساعد مبعوثي الخاص تلك الدول في الاتفاق على الطرق الكفيلة بالقضاء على تهديد مختلف الجماعات المسلحة العاملة في منطقة البحيرات الكبرى بناء على النهج الوارد وصفه في الفقرات من 47 إلى 52 أعلاه.
    Approuve l'intention du Secrétariat de préparer un guide pour les missions d'enquête comme indiqué aux paragraphes 8 et 9 du rapport du Secrétaire général 1/; UN تؤيد اعتزام اﻷمانة العامة إنجاز إعداد كتيب لبعثات الدراسات الاستقصائية على النحو الوارد وصفه في الفقرتين ٨ و ٩ من تقرير اﻷمين العام)١(؛
    Il est proposé de transférer six postes qui couvrent des fonctions logistiques au bureau du Chef des services d'appui (technique) intégrés en vue de la création d'un Centre d'opérations logistiques, comme décrit aux paragraphes 62 à 64 ci-dessus. UN 65 - يُقترح نقل ست وظائف تشمل المهام اللوجستية للمكتب المباشر لرئيس الخدمات المتكاملة من أجل تيسير إنشاء مركز للعمليات اللوجستية على النحو الوارد وصفه في الفقرات من 62 إلى 64 أعلاه.
    En échange, elle devait recevoir de l'Iraq une rémunération (droits de transit) décrite aux paragraphes suivants. UN وفي المقابل، تتلقى تركيا رسوم ناتج من العراق على النحو الوارد وصفه في الفقرات التالية.
    Les différentes entités administratives qui composent le Bureau sont décrites aux sections 4, 5 et 6 de la présente circulaire. UN 2-3 وينقسم المكتب إلى عناصر تنظيمية على النحو الوارد وصفه في البنود 4 و 5 و 6 من هذه النشرة.
    2.2 Le secrétariat de la CESAP comprend les unités administratives décrites dans la présente circulaire. UN 2-2 تنقسم أمانة اللجنة إلى وحدات تنظيمية على النحو الوارد وصفه في هذه النشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more