"الواسعة النطاق لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • massives des droits de l'homme
        
    • généralisées des droits de l'homme
        
    • massive des droits de l'homme
        
    • massives des droits humains
        
    • généralisée des droits de l'homme
        
    Le développement de ce droit est axé sur la prévention des violations massives des droits de l'homme dans le monde. UN ويقوم النهوض بهذا الحق على منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في العالم.
    III. LES VIOLATIONS massives des droits de l'homme 23-36 UN ثالثاً - الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان 23-36 9
    e) Augmentation du nombre de cas dans lesquels le Haut-Commissariat a contribué à régler, dans un court délai, des situations de violations massives des droits de l'homme UN زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها المفوضية في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي جرى تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    Je passe maintenant aux questions des violations généralisées des droits de l'homme, au terrorisme et à l'occupation. UN أتناول الآن مسائل الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والإرهاب والاحتلال.
    44. L'Allemagne a pris note des informations préoccupantes concernant des violations massives des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN 44- وأشارت ألمانيا إلى التقارير المثيرة للقلق بشأن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Adopter une panoplie de mesures afin que cessent les violations massives des droits de l'homme et du droit humanitaire international perpétrées dans les provinces congolaises sous occupation; UN 1 - يعتمد مجموعة من التدابير لوضع حد للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكب في المقاطعات الكونغولية الخاضعة للاحتلال؛
    La Rapporteuse spéciale a suivi les procès mis en place par les autorités suite aux violations massives des droits de l'homme à Kisangani en mai 2002 et à Mambasa en décembre 2002. UN 84 - وتابعت المقررة الخاصة المحاكمة التي أجرتها السلطات في أعقاب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في كيسنغاني في أيار/مايو 2002، وفي مامباسا في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    III. LES VIOLATIONS massives des droits de l'homme UN ثالثاً - الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    À Kindu, l'arrivée du général Widi et de son adjoint avait induit des effets positifs dans la mesure où toutes les barrières et positions militaires à proximité des lieux de violations massives des droits de l'homme ont été démantelées. UN أما في كيندو فإن قدوم الجنرال ويدي ومساعده كانت لـه آثار إيجابية من حيث إزالة جميع الحواجز والمواقع العسكرية بالقرب من أماكن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Nous renforcerons et consoliderons le système d'alerte rapide et le Comité interinstitutionnel, mécanismes de prévention des violations massives des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وسيتم تعزيز نظام الإنذار المبكر واللجنة المشتركة بين الوكالات باعتبارهما آليتين لمنع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان وخروقات القانون الإنساني الدولي.
    Objectif : Prévenir les violations massives des droits de l'homme et du droit international humanitaire ayant un caractère national, ethnique, racial ou religieux qui comportent un risque de génocide UN الهدف: منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ذات الطابع القومي أو الإثني أو العرقي أو الديني، التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية.
    Il est urgent d'agir pour prévenir de nouvelles violations et notamment de poursuivre les responsables des violations massives des droits de l'homme déjà commises. UN ومن الضرورة العاجلة أن نتخذ إجراءات لمنع استمرار الانتهاكات، بما في ذلك عن طريق مساءلة المسؤولين عن التجاوزات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ارتُكبت بالفعل.
    Elles doivent aussi faire face à la difficulté de tenir compte des séquelles résultant de violations massives des droits de l'homme et du rôle que le gouvernement hôte et ses forces militaires ou de sécurité ont pu jouer pendant le conflit. UN ويجب أن تأخذ أيضا في الاعتبار التحديات المرتبطة بالتعامل مع إرث من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والدور المحتمل للحكومة المضيفة وأجهزتها العسكرية أو الأمنية أثناء النزاع.
    Il est donc urgent de porter ces questions à l'attention du Conseil, et sa délégation est prête à examiner les cas de violations massives des droits de l'homme en sessions extraordinaires du Conseil, si nécessaire. UN ومن ثم فمن الضرورة بمكان عرض مثل هذه المسائل على مجلس حقوق الإنسان. وأوضح أن وفده ما زال يقف على أهبة الاستعداد للنظر في حالات الانتهاكات الخطيرة أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في دورات استثنائية يعقدها المجلس عند الضرورة.
    f) Augmentation du nombre d'activités entreprises par le Haut-Commissariat afin d'aider à régler dans un court délai des situations de violations massives des droits de l'homme UN (و) زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية إسهاما في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي يجري تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    f) Augmentation du nombre d'activités entreprises par le Haut-Commissariat afin d'aider à régler dans un court délai des situations de violations massives des droits de l'homme UN (و) زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية إسهاما في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي يجري تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    Condamnant fermement les violations généralisées des droits de l'homme et du droit international humanitaire que continuent de commettre les autorités syriennes, ainsi que les atteintes aux droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire perpétrées par des groupes armés, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    45. Il est largement admis que des violations systématiques ou généralisées des droits de l'homme et du droit humanitaire peuvent constituer des crimes contre l'humanité et/ou des crimes de guerre. UN 45- ومن المعترف به على نطاق واسع أن الانتهاكات المنهجية أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني يمكن أن تشكِّل جرائم ضد الإنسانية و/أو جرائم حرب.
    9. La communauté internationale - la société civile, les gouvernements et l'ONU - a la responsabilité d'arrêter rapidement tout génocide, crime de guerre ou autre violation massive des droits de l'homme. UN 9 - يتحمل المجتمع الدولي، والمجتمع المدني والحكومات والأمم المتحدة، المسؤولية عن الوقف الفوري لأي جرائم من جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Le terrorisme et les violations massives des droits humains fondamentaux ont provoqué l'expulsion de près de 200 000 Serbes et autres non-Albanais du Kosovo-Metohija. UN ونتيجة للإرهاب والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان الأساسية، طرد ما يقرب من 000 200 صربي وغيرهم من غير الألبان من كوسوفو وميتوهيا.
    La violation généralisée des droits de l'homme, notamment les violences sexuelles commises à l'encontre d'enfants, de femmes et d'autres personnes, constitue un problème grave auquel la communauté internationale devait apporter une réponse. UN و تُعد الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والمرتكبة عن طريق العنف الجنساني ضد الأطفال، والنساء وغيرهم، مشكلة بالغة الأهمية تحتاج إلى التصدي لها من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more