"الواسعة من" - Translation from Arabic to French

    • large éventail de
        
    • grande diversité des
        
    • des nombreuses
        
    • large éventail d'
        
    • gamme des
        
    • vaste gamme de
        
    • large éventail des
        
    • multiplicité des
        
    • étendue des
        
    • très diverses
        
    • large gamme de
        
    • vaste éventail d'
        
    • grand nombre de
        
    • grande diversité de
        
    Un résumé de l'examen initial de ce large éventail de questions a été présenté au Comité mixte en 2009. UN وزُوِّد المجلس في عام 2009 بموجز للدراسة الأولية التي أجراها الفريق لهذه الطائفة الواسعة من المسائل.
    Comme il couvrait un large éventail de questions, il donnait à différents représentants officiels et experts l'opportunité d'examiner ces points de manière plus approfondie. UN وقد أتاحت الطائفة الواسعة من المسائل المطروقة لموظفين وخبراء مختلفين أن ينظروا إليها من منظور أشمل.
    Ces principes devraient être formulés de façon cohérente et utile compte tenu de la grande diversité des traditions, lois et pratiques en vigueur dans les États Membres en matière de justice pénale. UN وينبغي صوغ مثل هذه المبادئ بحيث تكون ذات مغزى وفائدة في سياق الطائفة الواسعة من تقاليد وقوانين وممارسات العدالة الجنائية المعمول بها في الدول الأعضاء.
    13. La Conférence a été informée par M. Carl Bildt des nombreuses tâches qu'il faudra accomplir pour appliquer les aspects civils de l'Accord de paix. UN ١٣ - قام السيد كارل بيلدت بإطلاع المؤتمر على المجموعة الواسعة من المهام التي ينطوي عليها التنفيذ المدني.
    La dispersion qu'implique ce large éventail d'activités compromet l'efficacité de l'activité principale, la gestion stratégique des opérations. UN ولهذه الطائفة الواسعة من الأنشطة أثر على فعالية الاضطلاع بالمهمة الرئيسية المتمثلة في إدارة العمليات على نحو استراتيجي.
    Les principes d'autodétermination et de non-discrimination se retrouvent dans la vaste gamme des droits économiques et sociaux. UN 19 - ويصبغ مبدءا تقرير المصير وعدم التمييز المجموعة الواسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La vaste gamme de recommandations constitue un grand pas en avant dans la série homogène de réformes que le Secrétaire général a entreprises jusqu'ici. UN وتشكل المجموعة الواسعة من التوصيات التي قدمها خطوة كبيرة تالية في التسلسل المتصل للإصلاحات التي اضطلع بها الأمين العام حتى الآن.
    Aucune région du monde est à l'abri du large éventail des menaces fondamentales à la sécurité. UN وما من جزء في عالمنا بمنأى عن الطائفة الواسعة من التهديدات الأمنية الأساسية.
    L'importance d'un large éventail de partenariats était essentielle au succès du programme de développement pour l'après-2015. UN 79 - وأضافت قائلة إن أهمية المجموعة الواسعة من الشركاء أساسية لنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'importance d'un large éventail de partenariats était essentielle au succès du programme de développement pour l'après-2015. UN 79 - وأضافت قائلة إن أهمية المجموعة الواسعة من الشركاء أساسية لنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il prend note du large éventail de suggestions proposées et fournit des réponses détaillées. UN وأحاط علماً بالطائفة الواسعة من المقترحات المقدمة وأدلى بردود مفصّلة.
    La grande diversité des questions sera reflétée dans les spécificités régionales du processus d'examen et d'évaluation. UN وستقرر الطائفة الواسعة من المسائل المتنوعة المطروحة السمات الإقليمية المحددة لعملية الاستعراض والتقييم.
    Il espérait que le secrétariat examinerait cette question en tenant compte de la grande diversité des vues exprimées par les pays en développement. UN وأعرب عن أمله أن تراعي اﻷمانة عند النظر في هذه المسألة الطائفة الواسعة من اﻵراء التي أعربت عنها البلدان النامية.
    La grande diversité des définitions, suivant le contexte considéré, est l'une des difficultés rencontrées dans ce domaine. UN والطائفة الواسعة من تعاريف الصرف الصحي، رهناً بالسياق الذي يعمل فيه المرء، هي واحدة من التحديات المرتبطة بهذه المسألة.
    Compte tenu des nombreuses possibilités offertes par les utilisations de l'espace aux fins de la promotion du développement social et économique international, la possibilité d'installer des armes dans l'espace constitue donc une préoccupation légitime. UN ونظرا للمجموعة الواسعة من الإمكانيات التي يتيحها استخدام الفضاء الخارجي من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الدولية، هناك قلق مشروع إزاء احتمال وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Le Japon se félicite du large éventail d'initiatives prises par les États Membres pour venir en aide aux familles et, de son côté, il poursuit un certain nombre d'activités d'information publique dans le cadre de l'Année. UN وترحب اليابان بالمجموعة المتنوعة الواسعة من المبادرات التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء لدعم اﻷسرة، وهي بدورها تقوم بعدد من أنشطة التثقيف الجماهيري من باب الاحتفال بالسنة الدولية.
    Étant donné la large gamme des investissements internationaux, les écarts entre les produits effectifs et les hypothèses retenues, ou les hypothèses modifiées par la suite, pourraient exiger de nouveaux ajustements de la charge d'impôt déjà comptabilisée. UN وبالنظر إلى الطائفة الواسعة من الاستثمارات الدولية، يمكن أن تتطلب الفروق الناشئة بين الإيرادات الفعلية والافتراضات القائمة أو التغييرات المقبلة في هذه الافتراضات إجراء تسويات مقبلة في المصروفات الضريبية المسجلة بالفعل.
    Elle a salué la vaste gamme de politiques et stratégies nationales homogènes visant à améliorer les droits des femmes. UN ورحبت بالطائفة الواسعة من السياسات والاستراتيجيات الوطنية المترابطة وبالتشريعات الرامية إلى تحسين حقوق المرأة.
    Aujourd'hui, j'ai demandé la parole pour partager le point de vue du Pakistan sur le large éventail des questions afférentes à la limitation des armements et au désarmement. UN واليوم، طلبت الكلمة للإطلاع عن منظور باكستان فيما يتعلق بالطائفة الواسعة من مسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    L'émergence d'un cadre international favorable est nécessaire pour permettre l'exploitation optimale de la multiplicité des activités désormais possibles. " UN ولا يمكن استغلال المجموعة الواسعة من الأنشطة الممكنة استغلالاً كاملاً إلا إذا نشأ إطار دولي يساعد على ذلك " .
    Ceci sera difficile, étant donné la vaste étendue des divers mandats qu'il cumule. UN وسيشكل ذلك تحديا بحكم المجموعة الواسعة من ولاياتها التراكمية.
    Les fonctions d'appui très diverses que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix est appelé à fournir peuvent être regroupées en six fonctions principales, comme suit : UN ويمكن اختزال وتلخيص الطائفة الواسعة من مهام الدعم التي سيضطلع بها المكتب في المهام الرئيسية الست التالية:
    La Conférence à réussi à examiner une large gamme de questions avec la large participation d'éminents scientifiques, de fonctionnaires et de représentant du secteur privé. UN وقد أفلح المؤتمر في النظر في طائفة واسعة من المواضيع وكفالة المشاركة الواسعة من جانب علماء بارزين ومسؤولين حكوميين، وممثلي القطاع الخاص.
    Le moins que l'on puisse dire au sujet de cette Conférence est que, parmi le vaste éventail d'exemples que la diplomatie multilatérale a donnés tout au long de l'histoire, elle demeurera une institution à part en raison de ses procédures et techniques de travail très particulières. UN إن أقل ما يمكن أن يقال عن هذا المؤتمر إنه، في المجموعة الواسعة من اﻷمثلة التي قدمتها الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف عبر التاريخ، سيظهر بوصفه هيئة فريدة جداً بفضل إجراءات عمله وتقنياته الخاصة للغاية.
    Je suis intimement convaincu que l'heure est venue de se pencher sérieusement sur un grand nombre de questions. UN وأعتقد بصدق أن الأوان قد آن للنظر بجدية في الطائفة الواسعة من القضايا.
    D'une manière générale, il apparaît que l'on commence seulement à avoir des notions claires de la façon de traiter une grande diversité de questions et de faire face à la diversité des conditions locales. UN وعموماً، هناك مفاهيم واضحة على ما يبدو آخذة في الظهور فيما يتعلق بكيفية معالجة الطائفة الواسعة من القضايا والظروف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more