Il aura ensuite une entrevue avec les candidats les plus prometteurs et décidera quels sont ceux à inscrire, le cas échéant, sur la liste de présélection, qui ne peut comporter plus de cinq noms. | UN | ثم يجري المدير التنفيذي مقابلة مع المرشحين الواعدين أكثر من غيرهم ويحدد الذين يجب إدراجهم في القائمة القصيرة. |
Je veux dire, même les politiciens les plus prometteurs peuvent se compromettre. | Open Subtitles | حتى أكثر السياسيين الواعدين قد يوقعون أنفسهم |
Que vous êtes très consciencieuse, obsédée, et même, une de nos jeunes résidents les plus prometteurs. | Open Subtitles | أنت شديدة الحس الضميري وربما الهوس وأحد أكثر المناوبات الواعدين هنا |
Au sein du Tribunal, les programmes de stage et de recherches en droit en cours permettent à un certain nombre de jeunes juristes prometteurs d'acquérir une expérience pratique dans les fonctions juridiques essentielles du Tribunal. | UN | وداخل المحكمة، يواصل برنامج التدريب الداخلي وبرنامج الباحثين القانونيين تزويد عدد من المحامين الشباب الواعدين بخبرة في الوظائف القضائية الأساسية للمحكمة. |
Plusieurs systèmes de bourse d'études, dont celui au niveau du niveau 5, donnent accès aux établissements d'enseignement pour des enfants talentueux issus de toutes les classes sociales. | UN | وتفتح الخطط المختلفة لتقديم منح دراسية، من قبيل تلك التي تقدم للتلاميذ في الصف الخامس، أبواب المرافق التعليمية أمام الأطفال الواعدين من جميع الطبقات الاجتماعية. |
Ne laisse pas ta culpabilité détruire la carrière d'une des plus prometteuses recrues que j'ai vu marcher dans ses couloirs. | Open Subtitles | ولا ندع للذنب مجالاً لتدمير أحد أفضل المتدربين الواعدين الذين رأيتهم في هذا المكان |
L'étude de MSI a démontré qu'il était possible de sélectionner et de former des chefs d'entreprise prometteurs. | UN | وأثبتت هذه البحوث أنه يمكن التعرف على منظمي المشاريع الواعدين وتدريبهم. |
Un de ses internes les plus prometteurs a une tumeur au cerveau. | Open Subtitles | أحد طلاب الإمتياز الواعدين مصاب بورم دماغي |
Vous étiez l'un des jeunes hommes les plus prometteurs. | Open Subtitles | أنت كنت من أكثر الشباب الواعدين الذي لم يرى أي منا مثله قبل |
Il veille à ce que ces deux catégories soient représentées sur les listes de candidats présélectionnés et appelle l'attention des recruteurs sur les candidats les plus prometteurs qui en font partie. | UN | ويؤكد برنامج متطوعي الأمم المتحدة على أن تتضمن كل قائمة تصفية أسماء لمرشحات من النساء ومرشحين من بلدان الجنوب، كما ينبّه مديري التعيين إلى المرشحين الواعدين على وجه الخصوص من بين هاتين الفئتين. |
Outre l'accent mis sur une perspective européenne, il faut aider le Kosovo et les États avoisinants à élaborer une perspective régionale susceptible de promouvoir la croissance car ils trouveront nombre de leurs partenaires les plus prometteurs dans leur propre région. | UN | وإلى جانب التركيز على تصور أوروبي يجب مساعدة كوسوفو والدول المجاورة على وضع تصور إقليمي لتشجيع النمو. ويوجد العديد من شركائها الواعدين في منطقتها ذاتها. |
Il est l'un des nouveaux artistes les plus prometteurs. | Open Subtitles | إنه أحد أكثر فنانينا الجدد الواعدين |
Il est l'un des nouveaux artistes les plus prometteurs. | Open Subtitles | إنه أحد أكثر فنانينا الجدد الواعدين |
Dans le cas où les médiocres performances du secteur public et l'image négative qu'il projette incitent les meilleurs employés à partir tout en dissuadant les jeunes diplômés prometteurs d'y venir, les efforts faits pour recruter de meilleurs éléments dans le secteur public afin d'améliorer sa performance sont voués à l'échec. | UN | وفي حالات الأداء السيئ والصورة السلبية التي تؤدي إلى طرد أفضل الموظفين وتحول في الوقت نفسه دون تعيين الخريجين الشباب الواعدين لا يحالف النجاح الجهود المبذولة لتعيين موظفين لتحسين الأداء في القطاع العام. |
Cette méthode, bien que n'ayant pas été généralisée du fait des restrictions en vigueur concernant le recrutement, a donné des résultats prometteurs et a permis d'établir un registre de candidats potentiels pour des postes dont l'on prévoit qu'il deviendront vacants. | UN | وعلى الرغم من استعمال هذا النهج بصفة جد محدودة نظرا للقيود المفروضة حاليا على التوظيف، فإنه قد أسفر عن نتائج مشجعة، مما أتاح إعداد جداول بأسماء المرشحين الواعدين الذين يمكنهم شغل الشواغر المتوقعة مستقبلا. |
a) Lancement d'une campagne d'information dans les médias et par les soins d'organismes publics et privés afin de sélectionner des chefs d'entreprise prometteurs et de sensibiliser le public à l'esprit d'entreprise; | UN | )أ( القيام بحملة ارشادية عن طريق وسائط الاعلام والوكالات الحكومية والمنظمات الخاصة لتحديد منظمي المشاريع الواعدين وتوعية الجمهور بالمفاهيم الحرجة في تنظيم المشاريع؛ |
Plusieurs systèmes de bourse d'études, dont celui au niveau du niveau 5, donnent accès aux établissements d'enseignement pour des enfants talentueux issus de toutes les classes sociales. | UN | وتفتح الخطط المختلفة لتقديم منح دراسية، من قبيل تلك التي تقدم للتلاميذ في الصف الخامس، أبواب المرافق التعليمية أمام الأطفال الواعدين من جميع الطبقات الاجتماعية. |
Tanya, voici une de mes élèves prometteuses, Rita Chen. | Open Subtitles | تانيا هذه واحده من الطلبه الواعدين عندي,انها (ريتا تشين). |
Outre la formation dispensée aux femmes chefs d'entreprise, ce programme s'adresse également aux jeunes et aux entrepreneurs prometteurs dans tous les secteurs de l'économie, notamment en milieu rural. | UN | وإضافة إلى توفير التدريب لصاحبات الأعمال، يتوجه البرنامج أيضاً إلى الشباب ومنظمي المشاريع الواعدين في جميع قطاعات الاقتصاد. |