La totalité de la zone située entre le mur et la Ligne verte représente 9,5 % de la Cisjordanie. | UN | وتبلغ المساحة الإجمالية للأرض الواقعة بين الجدار والخط الأزرق 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية. |
Il est devenu de plus en plus difficile pour l'Office de fournir des services dans la zone située entre le mur et la ligne d'armistice de 1949, en particulier dans la zone de Barta'a. | UN | وتزايدت باطراد صعوبة تقديم الوكالة خدماتها في المنطقة الواقعة بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949، وخصوصا في منطقة برطعه. |
14. Comme l'indique le BCAH, la zone située entre le mur et la ligne verte a été déclarée zone militaire fermée en octobre 2003. | UN | 14- ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد أُعلن عن المنطقة الواقعة بين الجدار والخط والأخضر منطقة مغلقة بأمر عسكري في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Quatre-vingt-quinze pour cent des structures ainsi édifiées se trouvent sur le territoire palestinien. Cent cinquante communautés palestiniennes possèdent des terres agricoles dans ce qu'il est convenu d'appeler les < < zones de jointure > > qui sont situées entre le mur et la Ligne verte correspondant à la ligne de démarcation de la frontière d'armistice de 1949. | UN | وتم بناء 95 في المائة من الطول الكلي للجدار في الأرض الفلسطينية؛ ويملك 150 من المجتمعات الفلسطينية أراض زراعية في ما يسمى منطقة التماس الواقعة بين الجدار والخط الأخضر الذي يمثل حدود الهدنة لعام 1949. |
Le tracé du mur a été visiblement conçu pour ouvrir la voie à une annexion future du territoire occupé situé entre le mur et la Ligne verte et, parallèlement, à incorporer à Israël les implantations les plus importantes, regroupant jusqu'à 98 % de la population des colons de Cisjordanie ainsi que les principaux aquifères. | UN | ويهدف مسار الجدار بوضوح إلى تمهيد الطريق في المستقبل أمام ضم الأراضي المحتلة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، ودمج أكثر المستوطنات أهمية ضمن إسرائيل في الوقت نفسه، وهى المستوطنات التي تضم نسبة تصل إلى 98 في المائة من سكان المستوطنات في الضفة الغربية إلى جانب مستودعات المياه الجوفية الرئيسية. |
Lorsque l'ouvrage sera chevé, 60 500 Palestiniens de Cisjordanie vivant dans 42 villages et bourgades seront, selon les estimations, enfermés dans la zone comprise entre le mur et la Ligne verte. | UN | فعندما يُنجَز بناء الجدار، سوف يصبح ما يقدَّر بنحو 500 60 فلسطيني من أهالي الضفة الغربية يعيشون في 42 قرية وبلدة محصورين في المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
14. Comme l'indique le BCAH, la zone située entre le mur et la ligne verte a été déclarée zone militaire fermée en octobre 2003. | UN | 14- ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد أُعلن عن المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر منطقة مغلقة بأمر عسكري في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Il apparaît qu'Israël tente d'annexer cette région en créant dans la Vallée du Jourdain une situation quasiment identique à celle de la < < zone charnière > > située entre le mur illégal qu'il construit dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, et la Ligne verte. | UN | ويبدو واضحا أن إسرائيل تحاول ضم هذه المنطقة بإنشاء حالة في وادي نهر الأردن تطابق تقريبا حالة " منطقة التّماس " الواقعة بين الجدار غير القانوني الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وما حولها، والخط الأخضر. |
Ce sont essentiellement les restrictions à la liberté de circulation dans la < < zone d'accès réglementé > > située entre le mur et la Ligne verte et le fait que les agriculteurs sont coupés de leurs terres qui obligeront les Palestiniens à déménager. | UN | كما أن القيود المفروضة على حرية الحركة في " المنطقة المغلقة " الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، وفصل المزارعين عن أراضيهم، هما أمران سيكونان السبب الرئيسي في إجبار الفلسطينيين على الرحيل. |
47. Comme on l'a vu plus haut, les personnes vivant ou exploitant des terres agricoles le long de la < < zone de jointure > > située entre le mur et la Ligne verte sont soumises à un régime spécial de permis. | UN | 47- وحسب ما أشير إليه أعلاه، يجري تطبيق نظام تراخيص خاص على الأشخاص الذين يعيشون أو يمارسون نشاط الزراعة على امتداد المنقطة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
Ce sont essentiellement les restrictions à la liberté de circulation dans la < < zone d'accès réglementé > > située entre le mur et la Ligne verte et le fait que les agriculteurs sont coupés de leurs terres qui obligeront les Palestiniens à déménager. | UN | والقيود المفروضة على حرية الحركة في " المنطقة المغلقة " الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، وفصل المزارعين عن أراضيهم، أمران سيكونان السبب الرئيسي في إجبار الفلسطينيين على الرحيل. |
Qui plus est, Israël a maintenant déclaré la zone située entre le mur et la ligne verte < < zone fermée > > où les Israéliens peuvent circuler librement alors que les Palestiniens qui y vivent et y travaillent doivent obtenir des permis. | UN | وفضلاً عن ذلك أعلنت إسرائيل الآن أن المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر " منطقة مغلقة يمكن أن يتجول فيها الإسرائيليون بحرية في حين يتعين على الفلسطينيين الذين يعيشون ويعملون فيها الحصول على تصاريح. |
Dans le nord de la Cisjordanie, les Palestiniens vivant dans la zone située entre le mur et la Ligne verte (dite < < zone de jointure > > ), qui a été déclarée zone fermée sur ordre de l'armée en octobre 2003, doivent obtenir un permis de résidence pour continuer à vivre chez eux. | UN | 24 - وفي شمال الضفة الغربية، حيث أعلن عن إغلاق المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر بأمر عسكري في تشرين الأول/أكتوبر 2003، يشترط حصول الفلسطينيين المقيمين في هذه المنطقة (المعروفة باسم " منطقة التماس " ) على تصاريح إقامة لمواصلة العيش في منازلهم الخاصة(). |
17. La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée < < zone fermée > > ou < < zone charnière > > . | UN | 17- وتعرف المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر الذي يمثل الحدود المقبولة دولياً بين إسرائيل والضفة الغربية باسم " المنطقة المغلقة " أو " منطقة التماس " . |
Tant la construction du Mur que le fonctionnement du système des permis qui permettent d'accéder à la < < Zone fermée > > située entre le mur et la Ligne verte sont source de grandes difficultés pour les Palestiniens et constituent une violation des normes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وقد سبّب بناء الجدار وكذلك تطبيق نظام التصاريح الخاصة للدخول إلى " المنطقة المغلقة " الواقعة بين الجدار والخط الأخضر مشقّات كبيرة بالفلسطينيين، وانتهكاك قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le mur a pour troisième objectif de contraindre, en leur rendant la vie intolérable, les Palestiniens résidant dans la < < zone de jointure > > située entre le mur et la Ligne verte et ceux qui résident dans la zone contiguë au mur mais que ce dernier sépare de leurs terres, à quitter leurs foyers pour recommencer leur vie ailleurs en Cisjordanie. | UN | 27 - للجدار هدف ثالث هو إجبار الفلسطينيين الذين يقيمون في ما يسمى " منطقة الاتصال " الواقعة بين الجدار والخط الأخضر وأولئك الذين يقيمون في مناطق متاخمة للجدار، ولكنهم منفصلون عن أراضيهم بسبب الجدار، على مغادرة ديارهم وبدء حياة جديدة في أماكن أخرى في الضفة الغربية وذلك بجعل حياتهم لا تطاق. |
Il s'agit des colonies de peuplement situées entre le mur et la Ligne verte, ce qui, selon bon nombre d'observateurs, indique que l'emplacement du mur a été choisi avec l'objectif explicite d'une intégration territoriale à Israël proprement dit. | UN | وهناك مستوطنات تقع في الأراضي الواقعة بين الجدار العازل والخط الأخضر مما يوضح للعديد من المراقبين أن الجدار قد بُني في الأراضي التي سيتم ضمها إلى إسرائيل الأصلية كهدف صريح. |
Israël a continué de restreindre l'accès de la plupart des Palestiniens à Jérusalem-Est, à la vallée du Jourdain et aux zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte. | UN | كما أن إسرائيل تواصل تقييد دخول معظم الفلسطينيين إلى القدس الشرقية، وغور الأردن، والمنطقة الواقعة بين الجدار الفاصل والخط الأخضر. |
Une fois achevé, le mur isolera Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie et rendra plus difficile l'accès aux services quotidiens, d'autant que les autorités militaires d'occupation ont déclaré la fermeture des zones situées entre le mur et la Ligne verte. | UN | وباكتمال هذا الجدار سيتم عزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية، مما يزيد من صعوبة الحصول على الخدمات اليومية، وبخاصة أن سلطات الاحتلال العسكري أعلنت المناطق الواقعة بين الجدار والخط الأخضر مناطق مغلقة. |
Parallèlement, le mur expansionniste d'Israël, construit pour l'essentiel sur des terres palestiniennes, avance selon un itinéraire qui prépare l'annexion de fait de tout le territoire palestinien situé entre le mur et la Ligne verte et englobant les colonies illégales les plus importantes et les principaux aquifères. | UN | 16 - وفي الوقت ذاته فإن جدار إسرائيل التوسعي، الذي يقع معظمه في أراض فلسطينية، ما زال يجري بناؤه، ويتبع طريقا يمهد للضم الفعلي لجميع الأرض الفلسطينية الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، ويشمل أهم المستوطنات غير الشرعية ومستودعات المياه الجوفية الأساسية. |
Lorsque l'ouvrage sera achevé, 60 500 Palestiniens de Cisjordanie vivant dans 42 villages et bourgades seront, selon les estimations, enfermés dans la zone comprise entre le mur et la Ligne verte. | UN | وعندما يكتمل بناء الجدار من المقدر أن يصبح 500 60 فلسطيني من سكان الضفة الغربية الذين يعيشون في 42 قرية وبلدة محصورين في المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
Les propriétaires fonciers ne peuvent pas se rendre sur leurs terres dans la zone de jointure entre le mur et la Ligne verte, et leurs titres de propriété soulèvent des problèmes. | UN | وذكرت أن مُلاَّك الأراضي لا يستطيعون الوصول إلى أراضيهم في المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، وأن ثمة مشاكل فيما يتعلق بسندات ملكيتهم للأرض. |