En tant que premier Directeur général originaire d'Afrique subsaharienne, il avait reconnu que l'on attendait beaucoup de lui. | UN | وقال إنه أدرك، باعتباره أول مدير عام من البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى الأفريقية، بأن الكثير يُتوقَّع منه. |
L'AFRIQUE ET DE L'AFRIQUE subsaharienne | UN | والمنطقة الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى |
La collaboration avec le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne se poursuivra afin de formuler une politique de transport judicieuse pour l'Afrique. | UN | وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا. |
La collaboration avec le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne se poursuivra afin de formuler une politique de transport judicieuse pour l'Afrique. | UN | وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا. |
On estime en outre que l'Afrique subsaharienne perdra près de 2,2 milliards de dollars dans le court et le moyen termes à cause des pertes de compétitivité qui découleront des accords issus des négociations d'Uruguay. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدر أن بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى تخسر ما يقرب من ٢,٢ بليون دولار على المديين القصير والمتوسط بسبب انعدام القدرة على المنافسة إثر اختتام جولة أوروغواي. |
Ce sont les pays d'Afrique subsaharienne qui en seraient les plus grands bénéficiaires. | UN | وسوف يعود الجزء اﻷكبر من الفوائد إلى البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى. |
La collaboration avec le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne se poursuivra afin de formuler une politique de transport judicieuse pour l'Afrique. | UN | وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا. |
Ce pourcentage a atteint 17 % du PIB en 1992 pour l'Afrique subsaharienne. | UN | وفيما يخص البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى ارتفعت هذه النسبة الى ١٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٢. |
Soixante-quatorze pour cent de l'ensemble des exportations d'articles manufacturés, représentant un montant total de 6 milliards 236 millions de dollars, venaient des pays d'Afrique du Nord, la région subsaharienne ne représentant que 2 milliards 209 millions de dollars. | UN | وقد وردت أربعة وسبعون في المائة من جملة الصادرات المصنعة من بلدان شمال أفريقيا وبقيمة إجمالية قدرها ٦,٢٣٦ مليون دولار، وبذا لم يبق للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى إلا ما قيمته ٢,٢٠٩ ملايين دولار. |
Un projet de ce type a été mis en route dans cinq pays de l’Afrique subsaharienne en vue de prévenir la violence sexuelle et d’y remédier. | UN | وأحد هذه المشاريع مشروع أُنشئ في خمسة بلدان من البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى بهدف منع مشكلة العنف الجنسي والرد عليها. |
Un projet de ce type a été mis en route dans cinq pays de l'Afrique subsaharienne en vue de prévenir la violence sexuelle et d'y remédier. | UN | وأحد هذه المشاريع مشروع أُنشئ في خمسة بلدان من البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى بهدف منع مشكلة العنف الجنسي والرد عليها. |
Cela a conduit les entreprises et les gouvernements des pays développés et industrialisés à se concentrer sur l'exportation de mercure et de produits et déchets qui en contiennent vers les pays en développement, en particulier ceux d'Afrique subsaharienne. | UN | وهذا البحث قد حدا بالصناعات وبحكومات الدول المتقدمة النمو والصناعية إلى التركيز على تصدير الزئبق ومنتجات الزئبق ونفاياته إلى البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى. |
Après s'être rendue l'année précédente en Espagne, au Maroc et en Italie, elle espère pouvoir compléter ses travaux en se rendant en Afrique subsaharienne au début de 2005. | UN | وبعد أن زارت إسبانيا والمغرب وإيطاليا خلال العام السابق، تأمل في أن تتمكن من إنهاء عملها بزيارة بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى في مطلع عام 2005. |
En 2002, le FNUAP a également lancé une campagne de sensibilisation pour appuyer son initiative contre la fistule dans 12 pays d'Afrique subsaharienne. | UN | كما أطلق الصندوق في عام 2002 حملة دعوة لمساندة مبادرته المتعلقة بمكافحة ناسور الولادة في 12 بلدا من بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى. |
Dans sa région, les États sont loin d'assurer l'égalité des sexes, et il importe de redoubler d'efforts pour permettre aux femmes d'Afrique subsaharienne de prendre part à la prospérité du village planétaire. | UN | والدول في منطقتها الإقليمية متخلفة في ضمان المساواة بين الجنسين، ومن الضروري مضاعفة الجهود لشمول النساء في البلدان الإفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى في القرية العالمية المزدهرة. |
Les programmes de pays en Afrique subsaharienne ont reçu 50 % des ressources ordinaires en 2003 et 51 % en 2004 dépassant ainsi l'objectif fixé pour 2005. | UN | وخصصت للبرامج القطرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى نسبة 50 في المائة من الموارد العادية في عام 2003 و 51 في المائة في عام 2004، مما تجاوز الهدف المحدد لعام 2005. |
Rapport de l'Atelier régional ONU/Zambie/ESA sur l'utilisation des systèmes mondiaux de navigation par satellite pour l'Afrique subsaharienne | UN | تقرير عن حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وزامبيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول تطبيقات تكنولوجيات النظم العالمية لسواتل الملاحة لصالح البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى |
Les femmes représentaient 57 % des personnes infectées en Afrique subsaharienne, où les taux dans la plupart des pays continuaient d'augmenter. | UN | وتشكل النساء نسبة 57 في المائة من الأشخاص الذين أصيبوا بهذا المرض في البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى التي لا يزال عدد المصابين فيها آخذا في التزايد. |
Dans certaines parties de l'Afrique subsaharienne, le risque de contracter le virus est six fois plus élevé pour les jeunes femmes que pour les jeunes gens. | UN | وفي بعض أجزاء المنطقة الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى أصبح احتمال إصابة النساء الشابات بفيروس نقص المناعة البشرية يزيد بمقدار ست مرات عن احتمال إصابة الرجال الشباب. |
Il a été suggéré que les pays donateurs réservent une partie de leur aide publique au développement au financement de mécanismes de coopération triangulaire établis par l'intermédiaire de l'ONU et destinés tout particulièrement à des pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وطُرح اقتراح بأن تخصص البلدان المانحة مبالغ محددة من مساعدتها الإنمائية الرسمية لتمويل هيئات التعاون الثلاثي من خلال الأمم المتحدة، وخاصة للبلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى. |
Les investissements étrangers directs (IED) en Afrique, en général, et dans les pays subsahariens, en particulier, sont très irréguliers. | UN | إن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، بصورة عامة، وفي البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى بصفة خاصة، غير مستقر تماما. |