"الواقع هو" - Translation from Arabic to French

    • la réalité est
        
    • fait est
        
    • en réalité
        
    • est d
        
    • fait il est
        
    82. Le Rapporteur spécial a été accusé d'être partisan, mais il fait observer que la réalité est elle-même partisane. UN 82 - وقال إنه قد اتهم بالتحيز لجانب واحد، ولكنه ينبه إلى أن الواقع هو الأحادي الجانب.
    Toutefois, la réalité est que de nombreux gouvernements ne sont pas en mesure de jouer un tel rôle. UN بيد أن الواقع هو أن الكثير من الحكومات تفتقر إلي المقدرة علي إنجاز هذا الدور.
    Mais le fait est que l'absence de définition de ces circonstances aggravantes ou atténuantes peut être de nature à déboucher sur de l'arbitraire. UN بيد أن الواقع هو أن عدم تعريف الظروف المشددة أو المخففة يمكن أن يؤدي الى التعسف.
    Toutefois, le fait est que cette loi est toujours en vigueur. UN بيد أن الواقع هو أن هذا القانون هو القانون الساري حالياً.
    en réalité un seul organe fait autorité aux Nations Unies — le Conseil de sécurité. UN الواقع هو أن هناك هيئــة واحـــدة ذات مرجعية في اﻷمم المتحدة، ألا وهي مجلس اﻷمن.
    C'est d'ailleurs ce qu'ont confirmé les missions envoyées en République de Moldova par l'Organisation des Nations Unies et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN وهذا في الواقع هو ما أكدته البعثات التي أرسلت الى جمهورية مولدوفا من قبل اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques. UN ولكن الواقع هو أنه لم تندلع حرب أهلية جديدة في الآونة الأخيرة وأن عدد الصراعات المطولة داخل الدول وبينها قد انخفض.
    la réalité est que la stabilité que nous pensions voir au Moyen-Orient n'était qu'un mirage. UN الواقع هو أن الاستقرار الذي اعتقدنا أننا شاهدناه في الشرق الأوسط كان سرابا.
    Car une partie de la réalité est que les images de tous les conflits du monde font le tour du monde à la vitesse de la lumière. UN إذ أن جزءا من هذا الواقع هو أن صور جميع الصراعات في العالم تنتقل في أنحاء العالم بسرعة الضوء.
    la réalité est que l'application du taux de 6,4 % n'a permis d'économiser que 50 millions de dollars, et qu'il reste par conséquent à trouver 100 millions de dollars. UN ولكن الواقع هو أن تطبيق معدل اﻟ ٦,٤ في المائـة للوظائف الخالية قـد أسفر عــن وفــورات لا تتجاوز ٥٠ مليون دولار، وتبقـى بعد ذلك مبلغ ١٠٠ مليون دولار ينبغي تدبيرها.
    Mais malgré ces faits positifs, la réalité est que l'Afrique est encore tourmentée par des conflits meurtriers. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، فإن الواقع هو أن أفريقيا ما زالت تؤرقها صراعات مميتة.
    la réalité est exactement ce que l'on voit et entend, au lieu que ce que l'on imagine ou rêve ou, vous savez, peut être halluciné. Open Subtitles الواقع هو بالضبط مانراه و نسمعه بدل ما نتخيل بشأنه او نحلم أو أنت تعلم ربما نهلوس
    Mais le fait est que les ressources allouées aux organes conventionnels sont insuffisantes et ne leur permettent pas de s'acquitter de leur mandat aussi efficacement qu'ils le voudraient. UN غير أن الواقع هو أن الموارد المخصصة لتلك الهيئات غير كافية ولا تمكّنها من أداء مهامها على الوجه الذي ترتضيه.
    Mais le fait est que nous n'avons pas pu réaliser un consensus. UN لكن الواقع هو أننا لم نتمكن من بلوغ توافق آراء.
    Le fait est cependant que presque tous les moyens militaires de l'Inde sont déployés contre le Pakistan. UN ولكن الواقع هو أن جميع الموجودات العسكرية الهندية تقريباً منشورة ضد باكستان.
    C'est vrai, mais le fait est que les gars et moi pourrions finir tout le travail sans toi. Open Subtitles ،أجل لقد منحتني ذلك, لكن الواقع هو .بأنني أنا والرفاق بوسعنا فعل كل العمل من غيرك .حالاً
    Mais le fait est que, partout où il y a de l'air, nous avons des yeux Open Subtitles و لكن الواقع هو أن حيث يكون هناك هواء لدينا أعين هناك
    Nous recherchons en tout, mais nous travaillons sur des faits, pas conjecture, et le fait est que les salauds que vous les premiers touchés étaient cartel mexicain, Open Subtitles نحن نبحث في كل شيء. لكننا نعمل على الحقائق وليس التخمينات و الواقع هو
    Ce sont en réalité des fondamentalistes, des groupes terroristes et des mercenaires étrangers qui visent délibérément les hindous du Cachemire. UN إن ما حدث في الواقع هو أن اﻷصوليين والجماعات الارهابية والمرتزقة اﻷجانب اتخذوا عمدا من هندوس الكشمير هدفا لهم.
    en réalité, toutefois, c'est le plus souvent le Conseil exécutif qui décide de ces questions. UN بيد أن ما يحدث في الواقع هو أن المجلس التنفيذي هو الذي يبتّ في هذه المسائل في معظم الأحيان.
    C'est d'ailleurs l'approche adoptée par le droit conventionnel. UN وهذا في الواقع هو النهج الذي اعتمده القانون الاتفاقي.
    Pas si grand. En fait il est tout à fait normal. Open Subtitles إنه ليس بتلك العظمة في الواقع هو معالج عادي جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more