"الوالدين العاملين" - Translation from Arabic to French

    • parents qui travaillent
        
    • parents travaillent
        
    • parents ayant un emploi
        
    • parents travaillant
        
    ● Les services de garderie d'enfants devraient répondre aux besoins des parents qui travaillent; UN :: ينبغي أن تناسب خدمات رعاية الأطفال احتياجات الوالدين العاملين
    Au cours des deux dernières décennies, de nouvelles mesures ont été prises pour permettre aux deux parents qui travaillent de concilier leurs responsabilités familiales. UN وعلى مدار العقدين السابقين، اتخذت تدابير جديدة بغية تمكين كل من الوالدين العاملين من التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Il n'y a pas de réglementation qui permette aux parents qui travaillent de s'absenter de leur travail si leurs enfants ont besoin d'eux. UN ولا توجد بسورينام قوانين تُشجع الوالدين العاملين على ترك العمل إذا كان أطفالهما بحاجة إليهما.
    Services de garde d'enfants dont les parents travaillent UN خدمات الرعاية الصحية لأطفال الوالدين العاملين
    Service de garde d'enfants pour les enfants dont les parents travaillent UN خدمات رعاية الأطفال المقدمة إلى أطفال الوالدين العاملين
    Si l'un des parents ayant un emploi ne prend pas les quatre jours au cours d'un mois civil, l'autre parent ayant un emploi peut prendre les jours restant au cours du même mois. UN وإذا لم يأخذ أحد الوالدين العاملين اﻷيام اﻷربعة كلها في شهر تقويمي، يمكن للوالد العامل اﻵخر أن يأخذ اﻷيام المتبقية في الشهر ذاته.
    La République tchèque a une longue tradition d'assistance aux parents qui travaillent, à travers la garde des enfants en âge préscolaire. UN 13 - وتتمتع الجمهورية التشيكية بتقليد طويل يساعد الوالدين العاملين على رعاية الأطفال في فترة ما قبل المدرسة.
    Ce dispositif consiste à octroyer une aide financière aux parents qui travaillent, et cela jusqu'au troisième anniversaire de l'enfant, afin d'alléger leurs frais de garde. UN وبموجب هذه الخطة، تقدم مساعدة مالية إلى الوالدين العاملين اللذين لديهما أطفالا تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بهدف التخفيف من تكلفة رعاية الأطفال.
    Les participants ont abordé les questions relatives à la structure familiale, aux réfugiés, à l'intégration familiale et aux migrations, et envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour aider les parents qui travaillent et les familles monoparentales. UN وتصدى المشاركون لمسائل تتعلق بهيكل الأسرة واللاجئين والإدماج الأسري والهجرة والسياسات الضرورية لدعم الوالدين العاملين والأسر القائمة على أحد الوالدين.
    La Commission a noté avec intérêt que la loi sur l'éducation préscolaire et la loi sur l'éducation primaire prévoyaient des services de garde d'enfants, en particulier pour les enfants de parents qui travaillent. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن قانون التعليم قبل المدرسي وقانون التعليم الابتدائي ينصان على توفير الرعاية للأطفال خاصة أطفال الوالدين العاملين.
    La Nouvelle-Écosse a accordé un financement pour la garde d'enfants afin de favoriser le sain développement des enfants et de soutenir les parents qui travaillent et qui ont besoin d'un service de garde d'enfants. UN 478- تقدم نوفا سكوتيا تمويلاً لرعاية الطفل بغية تسهيل النمو الصحي للأطفال ودعم الوالدين العاملين الذين هم بحاجة لرعاية الطفل.
    c) De faire en sorte que les services de garde d'enfants fournis favorisent le développement des jeunes enfants et répondent aux besoins des parents qui travaillent. UN (ج) ضمان أن تعزز خدمات رعاية الطفل المتاحة، لنماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة والوفاء باحتياجات الوالدين العاملين.
    Pour cela, l'OIT et l'UNICEF préconisent un cadre intégré de politiques sociales pour répondre aux besoins des parents qui travaillent et des familles, l'accent étant mis sur la fourniture de soins de qualité aux enfants comme facteur essentiel d'un travail décent et d'un développement durable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعو منظمة العمل الدولية واليونيسيف إلى اعتماد إطار متكامل للسياسات الاجتماعية يكفل تلبية احتياجات الوالدين العاملين والأسر العاملة مع التركيز على توفير الرعاية الجيدة للأطفال بوصفها عنصرا أساسيا لتحقيق العمل اللائق والتنمية المستدامة.
    En vertu dudit article, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer aux enfants dont les parents travaillent le droit de bénéficier des services de garde d'enfants, des mesures de protection maternelle et des établissements pour lesquels ils remplissent les conditions requises. UN وتتطلب المادة 18-3 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها.
    En vertu dudit article, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer aux enfants dont les parents travaillent le droit de bénéficier des services de garde d'enfants, des mesures de protection maternelle et des établissements pour lesquels ils remplissent les conditions requises. UN وتتطلب الفقرة 3 من المادة 18 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها.
    Les États parties devraient également veiller au développement des institutions, installations et services de soins aux enfants et prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que les enfants dont les parents travaillent puissent bénéficier des services de soins aux enfants, des mesures de protection maternelle et des installations auxquels ils ont droit. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تكفل تطوير المؤسسات والمرافق وإدارات الخدمات التي توفر الرعاية للأطفال، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان حق أطفال الوالدين العاملين في الاستفادة من خدمات رعاية الأطفال وحماية الأمهات والمرافق التي هم مؤهلون للاستفادة منها.
    En vertu dudit article, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer aux enfants dont les parents travaillent le droit de bénéficier des services de garde d'enfants, des mesures de protection maternelle et des établissements pour lesquels ils remplissent les conditions requises. UN وتتطلب المادة 18-3 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها.
    En vertu dudit article, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer aux enfants dont les parents travaillent le droit de bénéficier des services de garde d'enfants, des mesures de protection maternelle et des établissements pour lesquels ils remplissent les conditions requises. UN وتتطلب المادة 18-3 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها.
    En vertu dudit article, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer aux enfants dont les parents travaillent le droit de bénéficier des services de garde d'enfants, des mesures de protection maternelle et des établissements pour lesquels ils remplissent les conditions requises. UN وتتطلب المادة 18-3 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها.
    Le Comité demande en outre des renseignements sur la situation des parents travaillant dans le secteur privé ainsi que sur les projets de l'État partie pour ce qui est d'encourager le secteur privé à introduire des mesures permettant aux femmes et aux hommes de mieux équilibrer leurs responsabilités professionnelles et leurs responsabilités familiales. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن حالة الوالدين العاملين في القطاع الخاص، وعن خطط الدولة الطرف لتشجيع القطاع الخاص على اتخاذ تدابير تساعد المرأة والرجل على إيجاد توازن أفضل بين مسؤوليات الوظيفة والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more